1 João 4

Ŋwɛ menomenyɛɛ́ mekɛ́ (ANVNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ajeé ba abi gejeé, ɛ́kágé dékamege ne yɛ́ndégenó ɛyigé muú ajɔ́gé. Muú ajɔ́gé genó, chɛrege dégɛ mbɔgé mendoó ɛwé ɛtɛne ji nnó ajɔɔ́ ɛtané mbaá Ɛsɔwɔ, néndé gejamégé bɔɔ́ ɛkpávé gebyɔ achwɔ́ ne atyaá né mme meko.
1 Amados, não creiais a todo espírito, mas provai se os espíritos vêm de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Genó ɛyi gepyɛ ne dékaá mbɔgé ɛlé Mendoó Ɛsɔwɔ ne ɛlú muú né mmyɛ gelú nnó, yɛ́ndémuú ayi agarege nnó Jisɔs Kras achwɔ́ fa mme ndɛre mekwaá ji yimbɔ ne Mendoó Ukpea ɛlú ji mmyɛ.
2 Nisto conheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Ne yɛ́ndémuú ayi álá agarege fɔ́ nnó Jisɔs achwɔ́ fa mme ndɛre mekwaá Mendoó Ɛsɔwɔ ɛpɔ́fɔ́ ji né mmyɛ. Ji yina ne awyaá mendoó muú ayi atɛné ukɔlɔ ne Kras ayi ɛnyú debɔ dewuú nnó achwɔɔ́. Ne nana alu mɛ fa mme.
3 e todo espírito que não confessa a Jesus não é de Deus; mas é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que havia de vir; e agora já está no mundo.
4 Baá gejeé ba, ɛnyú delu baá Ɛsɔwɔ ne detoó dépwɔ bɔɔ́ gebyɔ bimbɔ nénde muú ayi alu ɛnyú né mmyɛ awyaá uto apwɔ muú ayi alu bɔɔ́ mme né mmyɛ.
4 Filhinhos, vós sois de Deus, e já os tendes vencido; porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Bɔɔ́ gebyɔ bimbɔ alu ɛle bɔɔ́ mme. Ndɛre ɛlúmbɔ, ɛbwɔ́ ájɔ́gé lé dépɔ́ré mme ne bɔɔ́ mme áwuú ne ɛbwɔ́.
5 Eles são do mundo, por isso falam como quem é do mundo, e o mundo os ouve.
6 Ɛsé delu bɔɔ́ Ɛsɔwɔ, ne yɛ́ndémuú ayi ákágé Ɛsɔwɔ áwuú ne ɛsé. Ne muú ayi ála apɔ́ fɔ́ muú Ɛsɔwɔ áwuú fɔ́ ne ɛsé. Gɛ mbɔ ne dékágé nyɛ mbɔgé muú awyaá mendoó ɛwé wáwálé waá nnó awyaá lé mendoó ɛwé gebyɔ.
6 Nós somos de Deus; quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. assim é que conhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Ajeé ba abi gejeé, débɔge wyɛ gejeé ne atɛ néndé gejeé getanege né mbaá Ɛsɔwɔ. Ne yɛ́ndémuú ayi abɔɔ́ gejeé ne bɔɔ́ alu Maá Ɛsɔwɔ ne akáge Ɛsɔwɔ.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor é de Deus; e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Ne muú ayi álá abɔɔ́ fɔ́ gejeé ne bɔɔ́ ákágé fɔ́ Ɛsɔwɔ, nendé Ɛsɔwɔ ɛlé gejeé.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 Gɛ na ne Ɛsɔwɔ alɛ́ré nnó ji abɔ gejeé ne ɛsé. Ji atɔ danchi maá wuú fa mme nnó getu jií, ɛsé debɔ geŋwá.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por meio dele vivamos.
10 Gɛ genó ɛyi gejeé gelu mbɔ. Ɛpɔ́fɔ́ nnó ɛsé debɔɔ́ gejeé ne Ɛsɔwɔ. Ɛlú ɛlé nnó ji abɔɔ́ gejeé ne ɛsé ne atɔme maá wuú nnó achwɔ agbo ndɛre ŋme gepɛ nnó ji ajinte gabo ayi ɛsé dépyɛ.
10 Nisto está o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou a nós, e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Aŋmɛ ba abi gejeé, mbɔgé nnó na ne Ɛsɔwɔ abɔɔ́ gejeé ne ɛsé, ɛsé ntó debɔ́ mambɔ gejeé ne atɛ.
11 Amados, se Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Muú fɔ alu dangɛ Ɛsɔwɔ ne amɛ, yɛ́mbɔ mbɔgé debɔ́gé gejeé ne atɛ, Ɛsɔwɔ achome mmyɛ ne ɛsé, ne gejeé ɛyigé ɛsé débɔɔ́ ne atɛ gekwanege ndɛre Ɛsɔwɔ akɛlege.
12 Ninguém jamais viu a Deus; e nos amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é em nós aperfeiçoado.
13 Ɛsɔwɔ achyɛɛ́ ɛsé Mendoó wuú, gɛ mbɔ ne dékágé nnó ɛsé décho mmyɛ ne ji ne ji ntó acho mmyɛ ne ɛsé, néndé ji achyɛɛ́ ɛsé Mendoó wuú.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele em nós: por ele nos ter dado do seu Espírito.
14 Ne ɛsé ambɔɔ́ dégɛ ne dégarege bɔɔ́ nnó Ntɛ se Ɛsɔwɔ atɔ Maá wuú fa mme nnó achwɔ ábɛɛ́ Menchyɛ́ geŋwá mbaá bɔɔ́ mme.
14 E nós temos visto, e testificamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 Ne yɛ́ndémuú ayi akamege nnó Jisɔs alu Maá Ɛsɔwɔ, Ɛsɔwɔ achome mmyɛ ne ji ne ji ntó achome mmyɛ ne Ɛsɔwɔ.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Ndɛre ɛlúmbɔ, ɛsé ntó dékaá ne dékámé nnó Ɛsɔwɔ abɔ gejeé ne ɛsé.
16 E nós conhecemos, e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor; e quem permanece em amor, permanece em Deus, e Deus nele.
17 Genó ɛyi gepyɛ ɛsé dékaá nnó gejeé ɛyi débɔɔ́ gekwané ndɛre Ɛsɔwɔ akɛlege, ɛlé mbɔgé ɛsé débɛɛ́ fɔ́ ne ɛfɔ metɔɔ́ né bií bi Ɛsɔwɔ asɔɔ́ mpa néndé geŋwáge sé fa mme gelú wyɛ ɛké ɛyigé Kras.
17 Nisto é aperfeiçoado em nós o amor, para que no dia do juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos também nós neste mundo.
18 Ɛfɔ ɛpɔ́ né gejeé, gejeé gekwɔnégé ndɛre Ɛsɔwɔ akɛlege gebuú ɛfɔ. Geno ɛyi gepyɛɛ́ ɛfɔ ɛlé ɛfwyale. Ne yɛ́ndémuú ayi abɔɔ́ ɛfɔ metɔɔ́ ɛbyɛnnó gejeé ɛyigé ji abɔɔ́ gelu gakwáne ndɛre Ɛsɔwɔ akɛ́légé.
18 No amor não há medo antes o perfeito amor lança fora o medo; porque o medo envolve castigo; e quem tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Ɛsé debɔɔ́ gejeé ne Ɛsɔwɔ ne atɛ aŋmɛ néndé Ɛsɔwɔ abɔ mɛ mbɛ abɔ́ gejeé ne ɛsé.
19 Nós amamos, porque ele nos amou primeiro.
20 Mbɔgé muú ajɔgé nnó ji abɔ gejeé ne Ɛsɔwɔ ne ake alu paá ntɛ meŋmɛ wuú ɛbyɛnnó alu muú gebyɔ néndé muú alá abɔɔ́ fɔ́ gejeé ne ntɛ meŋmɛ wuú ayi ji agɛne ne amɛ, ɛpyɛɛ́mbɔ nnó ne ji abɔ gejeé ne Ɛsɔwɔ muú ji álé gɛné?
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus, e odeia a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama a seu irmão, ao qual viu, não pode amar a Deus, a quem não viu.
21 Ne achyɛɛ́ ɛsé ɛbɛ ɛwena aké: Yɛ́ndémuú ayi abɔɔ́ gejeé ne Ɛsɔwɔ abɔ mambɔ ntó gejeé ne atɛ aŋmɛ.
21 E dele temos este mandamento, que quem ama a Deus ame também a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.