1 João 3
Ŋwɛ menomenyɛɛ́ mekɛ́ (ANVNT) vs BKJ
1 Pɛge yɛ́ gejamégé gejeé ɛyigé Ntɛ sé Ɛsɔwɔ abɔɔ́ ne ɛse. Getuge gejee ɛyige na, ji akuú ɛsé nnó baá bií. Mbɔ ne ɛsé delú ntó. Ula bi bɔɔ́ mme álá akaá fɔ́ nnó ɛsé delú baá Ɛsɔwɔ, úlú nnó ɛbwɔ́ ákágé fɔ́ ji.
1 Contemple, que tipo de amor o Pai nos outorgou, que fôssemos chamados filhos de Deus. Portanto, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Aŋmɛ ba abi gejee ɛsé delú nana baá Ɛsɔwɔ. Ne genó ɛyi debɔ mankaá gelú nnó Ɛsɔwɔ alu danpyɛ ɛsé dekaá ndɛre débɛɛ́ nyɛ meso gébé. Yɛ́mbɔ dekaá nnó gébégé Kras akerege fa mme ɛsé débɛɛ́ nyɛ wyɛ ɛké ji, néndé dégɛne nyɛ ndɛre ji alu.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Mas sabemos que, quando ele aparecer, haveremos de ser semelhantes a ele; porque haveremos de vê-lo assim como ele é.
3 Yɛ́ndémuú ayi ánɛrege metɔɔ́ nnó ji abɛɛ́ nyɛ ɛké Kras, abɔ mambɛlege geŋwá jií pópó ndɛre ɛyigé Kras gelu.
3 E qualquer homem que tem nele esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Yɛ́ndémuú ayi apyɛɛ́ gabo akwene mbɔ lé ɛbɛ Ɛsɔwɔ néndé gabo mampyɛge ɛlé mankwene mabɛ Ɛsɔwɔ.
4 Qualquer que comete pecado, também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Ɛnyú dékaá nnó Kras achwɔ fa mme nnó afere ɛsé gabo né mmyɛ. Ne yɛ́ gabo fɔ́ apɔ́ ji mmyɛ chá chá.
5 E vós sabeis que ele foi manifestado para carregar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Ndɛre ɛlúmbɔ, yɛ́ndémuú ayi áchomé mmyɛ ne Kras amage pyɛ sé gabo. Ne yɛ́ndémuú ayi apyɛɛ wyɛ gabo, alu daŋgɛ yɛ́ Kras, ne ákaá fɔ yɛ́ ji wɔ́.
6 Qualquer que permanece nele não peca; qualquer que peca não o viu e nem o conheceu.
7 Baá gejeé ba, dékamege fɔ́ muú fɔ́ abwɔlé ɛnyú. Yɛ́ndémuú ayi apyɛ wyɛ genó ɛyi gelu cho alu cho né mbɛ ushu Ɛsɔwɔ, wyɛ ndɛre Kras alu cho né mbɛ ushu wuú.
7 Filhinhos, não deixeis homem algum vos enganar. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Yɛ́mbɔ yɛ́ndémuú ayi apyɛ wyɛ gabo pyɛɛ́, alu muú danchɔmeló néndé danchɔmeló ne alɔɔ́ ula mampyɛ gabo. Gétú ɛyigémbɔ ne Maá Ɛsɔwɔ achwɔɔ́ fa mme nnó áchɔ utɔɔ́ danchɔmeló.
8 Aquele que comete pecado é do diabo; porque o diabo peca desde o princípio. Para este propósito o Filho de Deus foi manifestado: para que ele pudesse destruir as obras do diabo.
9 Yɛ́ndémuú ayi alaá maá Ɛsɔwɔ apyɛɛ́ sé wyɛ gabo pyɛ, nénde ji awyaá gepɔgé Ɛsɔwɔ. Ji akágé pyɛ sé gabo néndé, ji alaá maá Ɛsɔwɔ.
9 Aquele que é nascido de Deus não comete pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode pecar, porque é nascido de Deus.
10 Genó ɛyi gelɛrege bɔɔ́ abi alu baá Ɛsɔwɔ ne abi alu baá danchɔmeló gelú nnó, bɔɔ́ abi alá apyɛ fɔ́ genó ɛyi gelu cho né mbɛ ushu Ɛsɔwɔ yɛ́ ɛbɛ ɛlé gejeé álá abɔɔ́ fɔ́ ne atɛ aŋmɛ, ápɔ́ fɔ́ baá Ɛsɔwɔ.
10 Nisto os filhos de Deus são manifestos, e os filhos do diabo. Aquele que não pratica a justiça, não é de Deus; e nem aquele que não ama o seu irmão.
11 Mekomejɔɔ ayi ɛnyú déwuú mɛ tɛ ula ulɔɔ́ alu nnó ɛsé débɔgé gejeé ne atɛ.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que devemos amar uns aos outros.
12 Ɛ́kágé ɛsé debɛ ɛké Ken. Ji alu maá danchɔmeló. Ji awá meŋmo wuú. Ulannó ji awáne meŋmo wuú? Awá ji néndé unó bi Ken jimbɔɔ́ apyɛ úlú nchyɛnchyɛ ne ɛbi meŋmɛ wuú apyɛɛ́ úlú cho.
12 Não como Caim, que era daquele perverso, e assassinou o seu irmão. E por que o assassinou? Porque as suas próprias obras eram más, e as de seu irmão justas.
13 Baá gejeé ba, ɛ́kágé ɛnyú dela mano mekpo fuú mbɔgé bɔɔ́ mme aké apaá ɛnyú.
13 Não vos maravilheis, meus irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Ɛsé dékaá nnó détane né amu negbo dékpɛ né mmu geŋwá. Dékaá mbɔ néndé ɛsé debɔ gejeé ne atɛ aŋmɛ. Muú ayi alá abɔɔ́ fɔ́ gejeé ne ntɛ meŋmɛ wɔ́ alu né amu negbo.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Aquele que não ama o seu irmão permanece na morte.
15 Muú aké apaá ntɛ meŋmɛ wuú, ɛbyɛnnó alu mewané bɔɔ́. Ne dékaá nnó muú ayi awané bɔɔ́ alú dambɔ geŋwá ɛyi gélágé byɛ́.
15 Qualquer que odeia o seu irmão é homicida. E vós sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum homicida.
16 Genó ɛyi gepyɛ ɛsé dékágé genó ɛyi gejeé gelú, gelu nnó Kras achyɛ geŋwá jií agbo gétúgé se. Ne mbɔntó ne ɛsé débɔɔ́ manchyɛɛ́ geŋwáge sé, yɛ́ ɛbɛ́ lé mangbo gétúgé atɛ aŋmɛ.
16 Nisto percebemos o amor de Deus: porque ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar as nossas vidas pelos irmãos.
17 Ne mbɔgé muú abɛgé ne gefwa ne agɛgé ntɛ meŋmɛ ayi alu mbya, alá agɛ́ meshwɛ apoó ji wɔ́, ɛpyɛmbɔ nnó ne ji agaré aké ji agboó ne Ɛsɔwɔ?
17 Porém, quem tem os bens deste mundo, e vê que seu irmão possui necessidade, e fecha-lhe suas entranhas da compaixão, como habita nele o amor de Deus?
18 Baá gejeé ba, ɛ́kágé déjɔ́gé lé mejɔɔ́ meno ɛwú ɛwú nnó debɔ gejeé ne atɛ. Délɛ́régé gejeé ɛyi wáwálé ne atɛ né mbaá unó bi dépyɛɛ́.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 Deké debɔɔ́ gejeé ne atɛ, mbɔ ne dékágé nnó détɛné né ɛgbɛ ɛwé wáwálé. Ne ɛwéna ɛpyɛ matɔɔ́ abɛɛ́ ɛsé mmu pere gébégé détɛnege né mbɛ ushu Ɛsɔwɔ,
19 E nisto sabemos que somos da verdade, e asseguraremos os nossos corações diante dele.
20 yɛ́ndégébe ɛyí matɔɔ́ sé ágarege nnó dépyɛ gyɛ, néndé débɔ mankaá nnó Ɛsɔwɔ aŋea apwɔ yɛ́ndégenó ɛyi matɔɔ́ ágarege ɛsé ne ji akágé yɛ́ndégenó.
20 Porque se o nosso coração nos condena, Deus é maior do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Ajeé ba abi gejeé, ndɛre ɛlúmbɔ mbɔgé matɔɔ́ sé alá agaré ɛsé nnó dépyɛ gyɛ wɔ́, débɛɛ́ fɔ́ ne ɛfɔ metɔɔ́ mantɛne né mbɛ ushu Ɛsɔwɔ.
21 Amados, se o nosso coração não nos condena, então temos nós confiança para com Deus.
22 Ne dékágé gií yɛ́ndégenó ji achyɛge ɛsé néndé ɛsé débelege mabɛ jií ne dépyɛ ntó unó bi ugɔɔ́ ji metɔɔ́.
22 E qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos as coisas que são agradáveis à sua vista.
23 Ne ɛbɛ ɛwé ji achyɛɛ́ ɛsé ɛlú nnó défyɛɛ́ metɔɔ́ ne maá wuú Jisɔs Kras ne nnó debɔ gejeé ne atɛ wyɛ ndɛre ji agare ɛsé nnó dépyɛge.
23 E este é o seu mandamento: Que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que ele nos deu.
24 Bɔɔ́ ako abi abelege mabɛ Ɛsɔwɔ, áchomé wyɛ mmyɛ ne ji ne ji ntó achome mmyɛ ne ɛbwɔ́. Genó ɛyi gepyɛ nnó ɛsé dékaá nnó ji acho mmyɛ ne ɛsé ɛlé Mendoó wuú ɛwé ji afyɛɛ́ ɛsé né mmu metɔɔ́.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos habita nele, e ele nele. E nisto sabemos que ele está em nós, pelo Espírito que ele nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.