2 Tessalonicenses 2

New Testament in Denya (CM:anv:Denya) (ANV_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Aŋmɛ sé, ɛsé dékɛlege mangaré ɛnyú genó ɛyi gepyɛ nyɛ gemɛge nnó Ata Jisɔs Kras akerege nyɛ fa mme, ne ndɛre Ɛsɔwɔ anywerege nyɛ ɛsé détuú ne ji. Né mechɔ ɛwéna, ɛsé dékpeage ɛnyú nnó
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 ɛ́kágé dékwe tametame, ne ɛ́kágé matɔɔ́ ányígé ɛnyú né mmu gétúgé genó ɛyi bɔɔ́ ájɔge. Bɔɔ́ abifɔ ájɔ́gé nnó bií ɛbi Ata Jisɔs akerege meso fa mme uchwɔ mɛ. Abifɔ ájɔ́gé áké ɛlé Mendoó Ɛsɔwɔ ne ɛpyɛ agaré nnó bií ɛbi Ata akerege meso uchwɔ. Abifɔ áké ɛsé desá né mmu ŋwɛ ne átɔme.
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 Ɛkágé muú fɔ abwɔlé ɛnyú né meti fɔ. Gemɛge nnó Ata Jisɔs akere meso, gébé gebɛɛ́ nyɛ ɛyigé gejamégé bɔɔ́ átoó nyɛ mekpo ne Ɛsɔwɔ dɔɔ́. Gébé ɛyigémbɔ gekwɔnege muú nchyɛ fɔ alɛrege nyɛ mmyɛ. Ji muú Ɛsɔwɔ abɔɔ́ maneré ne ji.
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 Ji atɛnege nyɛ ukɔ́lɔ́ ne Ɛsɔwɔ ne yɛ́ndégenó ɛyigé bɔɔ́ anógé ne ásɛle nnó ɛlé bɔ Ɛsɔwɔ bwɔ́. Asɛle nyɛ gemɛ jií nnó aŋea gemɛ apwɔ ɛbwɔ́ ako. Ne ajyɛ jwɔle nyɛ né ɛcha upɛ Ɛsɔwɔ ajɔ́gé aké jimbɔɔ́ ne alu Ɛsɔwɔ.
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 Ɛnyú déteé fɔ nnó gébégé me nlú ne ɛnyú, mbɔ́ ngaré mɛ ɛnyú unó bina?
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 Ɛnyú dékaá genó ɛyi gegbɛɛ́ muú nchyɛ yimbɔ nnó achwɔgé fɔ́ nana. Ji abɔ́ manchwɔ lé né gébé ɛyigé Ɛsɔwɔ akɛlege nnó ji achwɔ́.
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 Ne uto bi upyɛ bɔɔ́ álá belegé sé mabɛ Ɛsɔwɔ ulɔ mɛ mampyɛ utɔɔ́ bibií. Ne muú fɔ agbɛɛ́ utó ɛbimbɔ ne agbɛɛ́ nyɛ wyɛ ubi mbɔ kpaá tɛ Ɛsɔwɔ aferege ji né meti.
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Ɛsɔwɔ aferege muú yimbɔ né meti ne muú nchyɛ yimbɔ alɛré gemɛ jií. Ne gébégé Ata Jisɔs achwɔgé awane nyɛ muú nchyɛ yimbɔ ne gejulé ɛyi getanege ji né meno. Ne anerege nyɛ ji kaŋka ne geŋgbɔ ɛyi gegɛnege gébégé ji aké achwɔɔ́.
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Muú nchyɛ yina ayi achwɔɔ́, danchɔmeló achyɛge nyɛ ji utó ɛbií ji apyɛ ukpɛkpɛ ufelekpa mambwɔlege bɔɔ́, ne gejamégé unó bi upyɛ nyɛ bɔɔ́ álá mano mekpo fuú.
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 Asɛle nyɛ yɛ́ndé gefɔgé mejɔɔ́ dembwɔlé abwɔlé bɔɔ́ abi ánóme nyɛ mme detu. Ɛbwɔ́ bina ánóme nyɛ mme detú gétúgé áshyá mambɔ gejeé ne wáwálé ayi mekomejɔɔ́ Ɛsɔwɔ agaré nnó apyɛ ɛbwɔ́ atané né ɛfwyale gabo.
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 Gétú ɛyigémbɔ, Ɛsɔwɔ apyɛ ɛbwɔ́ ákwe tametame ákamé ne genó ɛyi gelu gebyɔ.
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 Ndɛré ɛlúmbɔ, yɛ́ndémuú ayi álá kamé ne wáwálé ayi mekomejɔɔ́ Ɛsɔwɔ agarege wɔ́, gétúgé gabo ágɔɔ́ ji mampyɛ, Ɛsɔwɔ ajɔge nyɛ nnó akwe mpa, abɔ mangɛ ɛfwyale.
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Áŋmɛ́ sé, ɛsé debɔ mantamege Ɛsɔwɔ yɛ́ndégébé gétúgé ɛnyú bɔɔ́ Ata ábɔɔ́ gejeé ne ɛnyú, néndé Ɛsɔwɔ ajya mɛ́ ɛnyú tɛ ula ulɔɔ́ nnó apyɛ ɛnyú detane né ɛfwyale gabo. Ɛnyú detane né ɛfwyale ɛwéna ndɛre Mendoó Ukpea ɛpyɛɛ́ nnó ɛnyú debɛ bɔɔ́ ukpea Ɛsɔwɔ ne ndɛre dékamé ne wáwálé ayi mekomejɔɔ́ Ɛsɔwɔ agarege.
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 Ɛsɔwɔ akuú ɛnyú nnó ji apyɛ ɛnyú détane né ɛfwyale gébégé ɛnyú dékamé ne abya melɔ́mélɔ́ ayi ɛsé dégare ɛnyú. Ji akuú ɛnyú nnó ji achyɛɛ́ ɛnyú gefɔge ɛnógé ɛwé Ata sé Jisɔs Kras abɔɔ́.
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ndɛre ɛlúmbɔ, aŋmɛ sé, tɛnege cháŋéné, dékwɔlege unó bi ɛsé délɛre ɛnyú yɛ́ ɛbi dégare gébégé dégarege mekomejɔɔ́ Ɛsɔwɔ, ne ɛbi désame ɛnyú né bɔ ŋwɛ.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 Ata sé Jisɔs Kras ne Ntɛ sé Ɛsɔwɔ alɛre ɛsé galɔ́gálɔ́. Abɔ́ gejeé ne ɛsé, áfyɛɛ́ ɛsé metɔɔ́ ɛwé ɛla ɛbyɛɛ́, apyɛ ɛsé dénɛrege metɔɔ́ chaŋéné né unó uko ɛbi Ɛsɔwɔ anyɛ́meno nnó achyɛge ne Jisɔs Kras.
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 Nnɛnemmyɛ nnó ji áfyɛɛ́ ɛnyú metɔɔ́, apyɛ ɛnyú debɔ ɛshyɛ dépyɛge ne déjɔ́gé ɛlé unó bi úlú cho yɛ́ndégébé.
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.