Tito 1

Anmatyerr Bible (AMX_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yeng arreny anem Paul, Altjerr-henh rrkwapenh-apenh, kaltj-anthenh-anthenh tjeperr thwen. Ngkwey Jesu Christ-el yengenh lanthek angketj mwerr-akert. Rang yengenh lanthekarl tjerrtj nheng ngakekarl map-warn, arrwekel kwet Altjerrel inenh ngakekarl wart, thangemeh inenh angketj nhenh kaltj-anthetjenh, tjerrtj inang iterl-aremel alhengk-aretjenheng angketj nhenh arratj anemeng, inang Altjerr renh twerel naketjenheng, inang Altjerr-henh angketj-akert arratj kwet mernelhetjenheng.
1 Eu, Paulo, escravo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Fui enviado para fortalecer a fé daqueles que Deus escolheu e para ensinar-lhes a verdade que mostra como viver uma vida de devoção.
2 Altjerrel arrwekel lakenh alhelek ahelh nhenh-kwenhel-amparr, tjerrtj-kwenhel-arlk, rang alhelek, “Ngwenhel apek yengenh arratj iterl-aremel nakem, tjerrtj nhenh inang iteth ngampekarl anetjenh tjengel-arleng.” Angketj nhenh Altjerr-henh alhelentj anek, anganentj. Altjerr rang itja rrtjwerrem. Tjerrtj nakenh-nakenh inang kwenp tjwempelhem, iteth ngampekarl inetjenh-anngernt.
2 Essa verdade lhes dá a esperança da vida eterna que Deus, aquele que não mente, prometeu antes dos tempos eternos.
3 Ngkwey Altjerr rang kwewaleny ilelhek, “Kelant thangemeh angketj tjengenh tjerrtj map-warn arlpaw-iletjenh.” Lyetemeh Altjerrel angketj nhenh tjeng-angkwerr lanthek, thang tjerrtj mapeh angketj nhenh arlpaw-ilemel iletjeh.
3 E agora, no devido tempo, ele revelou essa mensagem, que anunciamos a todos. Por ordem de Deus, nosso Salvador, fui encarregado de realizar esse trabalho em favor dele.
4 Titus-ay, thang pip nhenh ngkweng-warn lanthem, Altjerr-henh angketj-akert. Ntwang kwenh ler tjengenh-arteh anem, ilakemeh Ngkart renh pwertel nakem. Thang Altjerr Angey Jesu Christ thwen ngkweng tjang-pawenhem, ratherr ngkweng kangkentj mernelhetjeh, ntwang ngwerleny anetjenheng, ater-kwenh. Jesu Christ rang Iteth-ilenh-ilenh ilern-henh anem.
4 Escrevo a Tito, meu verdadeiro filho na fé que compartilhamos. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Salvador, lhe deem graça e paz.
5 Titus-ay, ilak nheng anek mer Crete-el, ilak rrkwapentj angerr mpwarekarl werlampareny mapeh, town mapel mer Crete ntjaperel. Rrkwapentj rang mpank kwet anem. Lakenheng thang ngwenh imperl-alhek, ntwang rrkwapentj nhenh mangkelh-iletjeh, Crete ntjaper kwerel. Thang nheng ngwenh ilek, werlampareny arrpenhek-arrpenheh arntarnt-arenh-arenh map ngakemel ngkernetjeh. Iterl-aray thang ngwenh arrwekel ilekarl, nthakenh-nthakenharl ntwang urrarem arntarnt-arenh-arenh map, ngkernetjeh-anngernt.
5 Deixei-o na ilha de Creta para que você completasse o trabalho e nomeasse presbíteros em cada cidade, conforme o instruí.
6 Arrwekel ntwang artwang inenh urraretjeh-amparr. Nthakenharlam ntwang urraretjeh? Thang ngwenh ilem. Arrantherr inenh aretjeh-amparr, inang apek arratj anem. Arntarnt-arenh-arenh inang mwerr anetjeh rwekenth-kenth-kweny, inang anew nyent-akertant anetjeh. Nthakenh-nthakenh ler inehenh map anek? Tjey arratjel key inang ler inehenh mangkelh-ilemel angetjek? Ler inehenh irlpareth anetjeh Altjerr nakemel, inang ineh-artweyeh kangkwerremel anetjeh. Tjerrtj arrpenh map inang angkerrehetj, “Kwer kwerenh kwenh rang mangkelh-ilek kangkwerretj-kwenh war!” Itja lakenh.
6 O presbítero deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, e seus filhos devem partilhar de sua fé e não ter fama de devassos nem rebeldes.
7 Arntarnt-arenh-arenh inang arratj kwet mernelhetjeh, rwekenth-kenth-kweny anetjeh, inang Altjerr-henh werlampareny arntarnt-aremeng wart. Inang itja ahang-irrenh apek anetjeh. Inang itja tjwenelhetjeh, inang mantj-mantj mernelhetjeh. Inang itja ngkwarl-areny anetjeh. Inang itja atwenh-atwenh anetjeh. Inang itja maneyek-arlk arrernketjeh. Inang itja rwengkel rnwanentj-arlk arrpenh-henh inetjeh.
7 O bispo administra a casa de Deus e, portanto, deve ter uma vida irrepreensível. Não deve ser arrogante nem briguento, não deve beber vinho em excesso, nem ser violento, nem buscar lucro desonesto.
8 Alethang apek petjemeng, tjerrtj nhenh inang alethang kangkentjel ntangketjehant mer kwerenh-warn, ankwa intetjeh apek, mern arlkwetjeh apek. Tjerrtj nhenh inang ahentj-anetjeh, wenh-wenh mwerr mpwaretjeh. Inang mantj-irretjeh, alherrentj anetjeh itja kangkwerretjeh. Inang angketj anetj angketjal anetjeh, inang arratjant kwet mernelhetjeh.
8 Em vez disso, deve ser hospitaleiro e amar o bem. Deve viver sabiamente, ser justo e ter uma vida de devoção e disciplina.
9 Ngwenh apek arntarnt-arenh-arenh anetjeh ahentj-anem, inang irlpareth anetjeh, kwenpel kaltj-anthetjeh. Inang kaltj-anthentj arratj-akert anetjeh, nheng ilak arrwekel kaltj-anthekarl. Kwereng arntarnt-arenh-arenh inang werlamparenyeh tangetjel anetjeh, tjerrtj inenh tjep-tjep-ilemel. Arrpenh map apek irrpelth-irremeng, arntarnt-arenh-arenhel inenh twerel arratj-iletjeh.
9 Deve estar plenamente convicto da mensagem fiel que lhe foi ensinada, de modo que possa encorajar outros com o verdadeiro ensino e mostrar aos que se opõem onde estão errados.
10 Mer Crete-el tjerrtj arrpenh map inang arlkwer anthwerr anem, kangkwerretj-kweny anem. Inang kweteth angketj pelkel ilem tjerrtj arrpenh mapeh, rrtjwerremel war. Arrpenh map mer Judea-eng petjekarl inang angketj anetj ilerl-apem. Inang werlampareny pal kaltj-antherl-apem, mpwareng-areng inehenh-angkwerr.
10 Pois há muitos rebeldes que promovem conversas inúteis e enganam as pessoas. Refiro-me especialmente àqueles que insistem na necessidade da circuncisão.
11 Inartek lakenh kaltj-anthem ngkweltjeh war. Lakenh inang tjerrtj aningk ntjwemelh-ilem Ngkart Jesu-eng, arlaltj inehenh map-arlk. Titus-ay, ntwang pal kaltj-anthenh-anthenh inenh arnpakemel iletjeh, inang angketj-kwenh anetjenheng!
11 É preciso fazê-los calar, pois, com seus ensinamentos falsos, têm desviado famílias inteiras da verdade. Sua motivação é obter lucro desonesto.
12 Artwang inangkal Crete-areny nyent, rang arrpenh-ingar lakenh angkek,
12 Até mesmo um deles, um profeta nascido em Creta, disse: “Os cretenses são mentirosos, animais cruéis e comilões preguiçosos”.
13 Titus-ay, angketj nhenh arratj anthwerr anem. Lakenh ntwang inenh arratj-ilemel iletjeh. Ntwang inenh arnpaketjeh, inang pal kaltj-anthehetjeng. Ntwang angketj arratjant iletjeh Jesu Christ-kenh, inang renh arratj iterl-aremel naketjenheng.
13 Isso é verdade. Portanto, repreenda-os severamente, a fim de fortalecê-los na fé.
14 Inang angketj ngkweyeny Judea-areny map-kenh mentj awetjeh, angketj rrtjwerrentj. Kenh tjerrtj arrpenh map inang ntjwem-irrekarl angketj mwerreng. Inang kaltj-anthem, nakenh-nakenh inang anew inerrentj-kweny anetjeh, anew ngwenh apek mentj impetjeh. Inang lakenh ilem, nakenh-nakenh ngwenhel apek kwel mern ker-arlk arrpenh map arlkwetj-kweny anetjeh. Titus, ntwang inenh arnpaketjehan, angketj anetj-anetjeh kangkwerretj-kweny anetjeh, mentj impetjeh.
14 É preciso que deixem de dar ouvidos a mitos judaicos e às ordens daqueles que se desviaram da verdade.
15 Tjerrtj ngwenh apek tjey arratjel alhem Ngkarteng ingkern-angkwerr, iterrentj inehenh mwerr, ulpert-kwenh. Inang iterl-arem, ahelh nhenhel ingkerrek mwerr, Altjerr-henh arrmernentj ingkerrek mwerr anem. Inang ker-arlk mern-arlk wenh-wenh apek kwenpel arlkwem. Kenh tjerrtj iterrentj anetj-akert anem, inang tjey palel alhem, itja arratj iterrem. Inang mern-arlk ker-arlk pal kwet iterl-arem. Inang tjerrtj inenh lakenh arnpakemel ilem, “Arrantherr ker mern thwen yanh arlkwetjal anerrerrang! Mern ker thwen arrpenhant arlkwerrerray!” Tjerrtj inang iterl-arem, ahelh-areny ingkerrek ulpert kwel anem. Inang Judea-areny map-kenh mpwareng-areng anyenem kwet. Inang iterrem, lakenh inang kwel arratj anem Altjerreng ularr. Inang iterrentj inehenheh anetj-ilelhek. Inang Jesu-kenh angketj mwerrehant kangkwerretjeh.
15 Para os que são puros, tudo é puro. Mas, para os corruptos e descrentes, nada é puro, pois têm a mente e a consciência corrompidas.
16 Tjerrtj nhenh inang rrtjwerremel ilelhem, inang kwel Altjerreh kaltj. Inang mernelhem, inang Altjerreng ntjwem-irrekarl wart. Inang anetj kwet mpwaretjeh anem. Inang renh awetj-kwenh anem, inang ywarn wenh-wenh mwerr mpwarem kwer. Lakenheng Altjerr rang ineheng ntjwem-irrem.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas o negam por seu modo de viver. São detestáveis e desobedientes, e não servem para fazer nada de bom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.