1 Timóteo 5

Anmatyerr Bible (AMX_WBT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Artwang aywang angerrepatel apek anetj mpwarem, ntwang renh mantjel iletjeh. Ntwang angerrepat ineh-warn irlpwengerr-ngerr angketjeh, angey-arteh. Ntwang artwang kwerrk mapeh lakenh angketjeh, tjey-arteh apek kekw-arteh apek mernelhetjeh.
1 Não repreendas um ancião, mas admoesta-o como a um pai; e aos jovens, como a irmãos;
2 Ntwang arelh ampwang mapeh mantj mernelhetjeh, ntwarl matj ngkwengenheh mernelhem-arteh. Ntwang marl awenk mapel-arleng talkw angketjeh, ntwarl tjey ngkwengenh mapeh talkw angkem-arteh.
2 às mulheres idosas, como a mães, às jovens, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Ntwang werlampareny inenh lakenh iletjeh marl inpert map. Marl inpert ineh peltj anetj-kwenh apek, inenh werlamparenyel arntarnt-aretjehant. Nhenh rrkwapentj werlampareny-kenh anem.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 Inpert arrpenh ineharl peltj apek anemeng, peltjant-areyel inang arntarnt-arerretjeh. Peltj nhenh inang irlpangketjeh, inang kwenh inpert inenh kepenh kangkentjel arntarnt-aretjeh, inpert mapel inenh mangkelh-ilekarleng. Lakenh inang mernelhetjeh, inang nakenh-nakenh anemeng wart. Lakenh inang arratj mpwaremeng, Altjerr rang nhenhek arrken awelhetjenh.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos ou sobrinhos, aprendam eles primeiro a exercer piedade em casa, e a recompensar seus pais; porque isto é bom e aceitável diante de Deus.
5 Inpert arrpenh apek peltj-kwenh anem, inang kel nyent-arenyarl anem, Altjerr rant apek peltj ineh anem. Lakenheng inpert inang kweteth Altjerr renh pawenhem, rang inenh arntarnt-aretjeh.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada confia em Deus e continua em súplicas e orações noite e dia;
6 Inpert arrpenh apek arrkenehant palenthwem, rang anetj mpwaretjeh iterremel, kwer mwerr anetj-kwenyarl Ngkarteng ularr, rang tjey anetjel kwet alhem, kwerrern kwerenh arrwetj-arteh nthwerl-apem.
6 mas a que vive em prazer, está morta enquanto ela vive.
7 Ntwang angketj nhenh werlamparenyeh iletjeh, inang arratj mernelhetjenheng. Arrpenh apek ineh-akert anetj angkehetjeng.
7 Ordena estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Arrpenh mapel peltj inehenh itja arratj arntarnt-arerl-anem, inang kel Ngkart-henh mpwareng-arengeng ampakelhek, inang itja nakenh-nakenh arratj anem. Inang kwenh tjerrtj nakenh-nakenh-kwenh mapeng anetj-lkwer anem. Tjerrtj nakenh-nakenh-kwenh mapel inang peltj inehenh arratj arntarnt-arem.
8 Contudo, se alguém não tem cuidado dos seus e principalmente dos da sua casa, negou a fé e é pior do que um infiel.
9 Arrantherr inpert nhenh map-henh arreny pip-warn arrernetjeh, nheng werlamparenyel inenh arntarnt-aretjenheng. Mpank arreny inehenh arrernetjeh-anngernt, arrantherr inenh aretjeh-amparr mantjel. Nheng inang apek arelh ampwang anthwerr anem,
9 Não deixe que uma viúva seja inscrita na lista com menos de sessenta anos; tendo sido a esposa de um homem;
10 — ausente —
10 tendo testemunho de boas obras, se criou filhos, se hospedou estranhos, se lavou os pés dos santos, se socorreu os aflitos, se diligentemente praticou toda boa obra.
11 Yeng ahentj-anem arrantherrenh angketj iletjeh inpert awenk map-akert. Inang inpert irrekarl-penh, inang lakenh apek ilelhetjenh, “Thang itja weth anew inetjenh, arlwekerel kwet yeng anetjenh, Ngkartekant kwet rrkwapetjenh.” Kelant inang apek ahentj-irrem, weth marrert irretjeh. Inang apek angwerrem, inang nheng Christ-eh alhelekarl, itja anew inetjenharl. Inang alhelentj inehenh mentj impemel anketj-warn irrem apek. Altjerr ahentj-kweny irrehetj, inang alhelentj inehenheh angwerrehetj. Lakenh-hetj arrantherr inehenh arreny itja pip-warn arrernetjeh, mpank-amparr, nheng werlamparenyel inenh arntarnt-aretjeh.
11 Mas recuse as viúvas mais novas, porque, quando se tornarem levianas contra Cristo, se casarão;
12 — ausente —
12 tendo já a sua condenação por haverem aniquilado sua primeira fé.
13 Inang lakenheh kaltj-irrehetj, ankey nthwerl-apehetj, angketj-akert warl arrpenh-warn alhenh-alhenh irrehetj, lhwerrkert angkerl-apehetj.
13 E, além disto, aprendem também a ser ociosas, perambulando de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e intrometidas, falando coisas que não deviam.
14 Lakenheng yeng ahentj, inpert awenk mapel anew inetjeh, anewartelemeh ratherr kwer apek mangkelh-iletjenheng. Inang apek anew inetj-kweny kwet anem arlwekerel apek anemeng, ingkern inang apek anetj mpwarehetj. Kenh tjerrtj ngwenh apek nwerneh ahentj-kweny anem mapel marl inenh arehetj, inang anetj mernelhemeng. Inang nwernenh arrampewehetjeng ingkern.
14 Quero, pois, que as jovens mulheres se casem, gerem filhos, governem a casa e não deem ocasião ao adversário de maldizer.
15 Inpert awenk rrpwetj arrpenh kel Ngkarteng ntjwem-irrek, arrentjek kangkwerretjeh. Lakenh-hetj thang inpert awenk map ateng-ilemel ilem.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Marl nyent nakenh-nakenh ngwenheh apek peltj kwerenh inpert apek anem, marl rang inpert renh arntarnt-aretjeh. Rang itja iterretjeh, werlamparenyel kwel inpert renh arntarnt-aretjeh. Marl rang apek peltj inpert kwerenh mantj arntarnt-arem, kwereng inpert arrpenh inenh werlamparenyelarl arntarnt-aretjeharlam. Kenh marl nakenh-nakenhel apek inpert peltj kwerenh imperl-alhem, werlamparenyel renh arntarnt-aretjeh, kwereng werlamparenyeh maney kwek apek anem, nthakenh inang inpertan ingkerrek arntarnt-aretjenh? Rrkwapentj angerr anem werlampareny-kenh, inang inpert map arntarnt-aretjeh, ineharl peltj itja anemeng.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que possa sustentar as que de fato são viúvas.
17 Timothy-ay, yeng ahentj, ngwenh weth arntarnt-arenh-arenh map-akert iletjeh. Werlampareny inang kangkentjel kwart-wetjeh arntarnt-arenh-arenh nyentam-nyent, maney anthemel, inang arntarnt-arenh-arenh mwerr rrkwapemeng ineh. Inang ineh arratj alhengk-aremel kangketjeh. Arntarnt-arenh-arenh map inang werlampareny kaltj-anthem apek, nhenh rrkwapentj tjeperr. Inenh werlamparenyel angerr-lkwer anthetjeh.
17 Os anciãos que governam bem sejam dignos com dupla honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
18 Altjerr-henh angketj nhenh pipel-ayeng intem, “Pwelek-arlk rang rrkwapem, round-irremel mern wheat ingkel rlpwerrketjeh, rang wheat-el rrkwapemeng, ntwang itja arrakert kwerenh martetjeh. Rang mentj arlkwey, rrkwapentj kwerenh-penh wart.” Lakenh-arteh. Angketj arrpenh pipel-arleng intem, “Artwang angerrel ngwenhel apek tjerrtj rrkwapenh-apenh kwerenh arratj kwet kwart-wetjeh rrkwapentj-penh.” Lakenh arntarnt-arenh-arenh ngwenhel apek inang rrkwapentj mwerr mpwarem werlamparenyek, werlamparenyel inenh tjenkerr kwart-wemel anthetjenh.
18 Pois a Escritura diz: Não porás focinheira no boi que pisa o grão. E: O trabalhador é digno da sua remuneração.
19 Tjerrtj nyentant ahentj apek arntarnt-arenh-arenh nheng arnpwetjeh, arrantherr itja kwer kangkwerretjeh. Tjerrtj atherr apek rrpwetj apek ahentj arntarnt-arenh-arenh renh arnpwetjeh, angketj nyent-akert, arrantherr kangkwerretjeh ineh.
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 Arntarnt-arenh-arenh nyent rang apek anetj kwet mernelhem, arrantherr kel werlamparenyeng anngetherr renh ilemel iltetjeh, tjerrtj ingkerrekel nhenh awemel inang itja lakenh-arteh mpwaretjenh.
20 Aos que pecarem, repreende-os diante de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Altjerreng ularr Jesu Christ-eng ularr angel alker-areny ngakekarl mapeng ularr, thang ngwenh nhenh ilem. Ntwang angketj tjengenh ingkerrekeh arratj kwet kangkwerremel anyenetjeh. Ntwang arratj kwet mernelhetjeh tjerrtj ingkerrekeh, peltj mapek apek, alethang mapek apek, tjerrtj mwerr mapek apek, tjerrtj anetj-anetj mapek apek.
21 Conjuro-te, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que, observem estas coisas, sem preferir um antes do outro, nada fazendo por parcialidade.
22 Timothy-ay, ntwang apek ahentj-anem, tjerrtj nyent ngaketjeh werlamparenyel-ayeng rrkwapetjeh-anngernt, ntwang iltjang ngkwengenh tjerrtj kapert kwerenh-warn itja parrp arrernetjeh, renh ngkernetjeh-anngernt. Ntwang arrwek renh aretjeh-amparr. Rang apek anetj mernelhem, rang arrantherrenh-arlkemeh anetj mernelhetjeh arrtjelh-ilehetjeng. Ntwang anetjeng arntarnt-arelhang, mantjaw!
22 A nenhum homem imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Ntwang anert kweteth irlkert-irremel anem kwatjant war antjwerl-anemel. Timothy, ntwang apek anert ngkwengenh anetj awelhemeng, kwatj kwek antjwang ngkwarl wine kwek-akert, ntwang anert ngkwengenh mwerr awelhetjenheng, kelant.
23 Não bebas somente água, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 Tjerrtj arrpenh map anetj mernelhem apek, tjerrtj arrpenhel renh keth arem. Tjerrtj arrpenh map anetj mernelhem, tjerrtj arrpenh mapel inenh aretj-kwenyarl. Kelant inang awemel arem.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antecipadamente, precedendo o julgamento; e em alguns manifestam-se depois.
25 Tjerrtj arrpenh map mwerr mernelhem apek, tjerrtj mapel inenh keth arem. Tjerrtj arrpenh map mwerr mernelhem apek, tjerrtj arrpenh mapel inenh aretj-kwenyarl. Kel arrpenh-ingar Altjerrel nhenh keth-iletjenh, arrpenh mapel awemel aretjenheng.
25 Da mesma forma também as boas obras de alguns são manifestas antecipadamente, e as que são de outra maneira não podem ser ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.