1 Timóteo 2

Anmatyerr Bible (AMX_WBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Timothy-ay, yeng ahentj, arrantherrenh angketj tjeperr nhenh iletjeh-amparr. Arrantherr Altjerr renh tjang-pawenhetjeh tjerrtj ingkerrekeh. Arrantherr nakemel Altjerr-warn angketjeh, nheng lakenh mwerr mpwarekarl tjerrtj ingkerrekeh. Arrantherr lakenh-arteh tjerrtj ineh Altjerr renh tjang-pawenhetjeh: Altjerr rang tjerrtj ineh tangetjel anetjenheng, rang inenh wenh-wenh apek anthetjenheng, inenh twer-iletjeh.
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 Arrantherr Altjerr renh tjang-pawenhetjeh government angerr mapeh-arlk, artwang angerrepat mapeh-arlk, aywang mapeh-arlk, merek-artwey mapeh-arlk, kwertengerl mapeh-arlk. Arrantherr Ngkart tjang-pawenhetjeh lakenh, rang ineh tangetjel anetjenheng, inang arratj mpwaretjenheng, nwern ngwerleny imampwerl-kweny anetjenheng, nwern Altjerreh arratj kwet iterremel anetjenheng, arrpenh mapeh arratj mernelhemel.
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 Nwern apek renh lakenh pawenhem, Altjerr rang kangkem. Rang Iteth-ilenh-ilenh nwern-henh anem wart. Rang ahentj, tjerrtj ingkerrek arnang anetjeng inetjenh, inang iteth ngampekarl anetjenheng. Rang ahentj, tjerrtj ingkerrek kaltj-anthentj arratjek kaltj anetjeh.
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 — ausente —
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Kaltj-anthentj arratj rang lakenh anem tjerrtj ingkerrekeh.
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 — ausente —
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 Lakenheng Altjerrel yengenh urraremel ngakek, angketj ilenh-ilenh kwerenh anetjeh, urrpey alhetjeh tjerrtj lwereny map-warn. Rang yeng urrpey lanthek ineh angketj arratj kaltj-anthetjeh, inang Christ renh naketjenheng. Yeng nhenh arratj ilelhem, yeng itja rrtjwerrem!
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Werlampareny inang mer mapel pipeh arraw-irrem, yeng ahentj-anem, artwang inang arratj mernelhemel Altjerr-warn angketjeh. Inang iltjang kern-ilelhemel Altjerr-warn angketjeh, rrwampey awelhetj-kwenh anetjeh.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 Yeng ahentj, marl inang kayak mernelhetjeh, mantj-mantj iterremel mpwarelhetjeh. Inang tjerrtj arrpenh mapeh tangetjel anetjeh, inenh arntarnt-aremel. Inang itja antheparr mpwarelhetjeh, mantarr amparrkey-arrkey-kweny. Inang mantarr arrkay-warn irrpetjehant. Inang arnang gold amwerlt-kenh ahentj-kenh-arlk itja impetjehant. Nheng inang lakenh-arteh apek antheparr mpwarelhemeng, inang apek pip-warn alhem, artwang map ahentj-anehetjeng antheparr aremel, lakenh-hetj. Inang itja lakenh mernelhetjeh. Inang arratj mernelhetjeh, inang Altjerr renh nakemeng wart.
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 — ausente —
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 Kaltj-anthenh-anthenhel werlampareny Altjerr-henh angketj kaltj-anthem-rlwer, marl inang ntertel awemel kaltj-irretjeh. Inang kaltj-anthentj ingkerrekeh kangkwerretjeh.
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 Thang marl map arnpakem, inang werlampareny itja kaltj-anthetjeh, inang itja artwang mapeh apek twernk anetjeh. Inang Altjerr-henh angketj ntertel awetjeh.
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 Thang ngwenh ilem, wenheng yeng ahentj-anem, marl inenh ntertelh-iletjeh. Angketj nhenh awerrerrang kaltj-irremel. Altjerrel kwenh artwang Adam-ek-amparr mpwarek, kwerengant marl renhemeh mpwarek.
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 Arrentj rang marl renh rrtjwerremel ilek. Marl rek-amparr arrentjeh kangkwerrek, rek-amparr kwewaleny anetj-ilelhek. Lakenh kwereng wart thang marl map ntertelh-ilem, inang apek artwang kaltj-anthehetjeng, inang apek artwang mapeh twernk anehetjeng.
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 Marl map inehan kwer ngwerrm-irretjeh. Inang apek Altjerr renh kwet naketjeh, tjerrtj arrpenheh kwet nyerrkentj mernelhetjeh, Altjerrel marl inenh anetjeng inetjenh, inang iteth ngampekarl anetjenheng.
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.