1 Timóteo 1
Anmatyerr Bible (AMX_WBT) vs NVI
1 Yeng Paul, angketj nhenh thang pip-warn arrernem, lanthetjeh-anngernt. Altjerr Jesu Christ thwen ratherr yengenh urraremel ngakek, kaltj-anthenh-anthenh tjeperr Jesu Christ-henh anetjeh. Altjerr kwenh nwern-henh Iteth-ilenh-ilenh anem. Nwern Jesu Christ kwer tjwempelhem, rang angkep petj-alpetjenh, nwernenh inerl-alpetjeh.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 Timothy-ay, thang pip nhenh ngkweng-warn lanthem. Ntwang kwenh ler tjengenh-arteh anem, ilak renh nakemeng wart. Thang Altjerr Angey Ngkart Jesu Christ thwen ngkweng tjang-pawenhem, ratherr ngkweng kangkentj mernelhetjeh, ratherr ngwenh mantj arntarnt-aretjeh, ntwang ngwerleny kwet anetjenheng, ater-kweny.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
3 Thang ngwenh ilem, Ephesus town-el antarl-irretjeh. Thang arrwekel ateng-ilekarl nheng. Yeng nheng mer Macedonia-warn alhetjeh anekarl, thang ngwenh nhenh arrwekel ilek, artwang Ephesus-areny rrpwetjel tjerrtj map pal kaltj-anthekarl. Ntwang inenh arnpaketjeh.
3 Partindo eu para a Macedônia, roguei-lhe que permanecesse em Éfeso para ordenar a certas pessoas que não mais ensinem doutrinas falsas,
4 Inang kwenh tjerrtj map kweteth ilem angketj anengkerr-penh-arlk, angketj tjerrtj irrernngepat map-penh-arlk. Kwereng tjerrtj map werrem angketj nhenheng arrngel. Ntwang inenh lakenh arnpaketjeh, “Altjerr-henh angketjengant kaltj-irray!” Altjerr-henh angketjelant nakentj nwern-henh twer-ilem, nwern arratj rrkwapetjeh kwer.
4 e que deixem de dar atenção a mitos e genealogias intermináveis, que causam controvérsias em vez de promoverem a obra de Deus, que é pela fé.
5 Yeng ahentj, nakenh-nakenh inang ularrek-ularr nyerrkentj mernelhetjenheng. Nthakenh inang nyerrkentj mernelhetjeh? Inang iterrentj arratj anyenetjeh-amparr, inang kaltj-irretjeh-amparr mwerreh anetjeh thwen, inang Altjerr arratj naketjeh-amparr. Nakenh-nakenh ngwenh apek inang nyerrkentj mernelhem ularrek-ularr, inang mernelhem, inang arratj kaltj-irrekarl Altjerr-henh angketjeng ularr. Lakenhan ntwang tjerrtj inenh kaltj-anthetjeh.
5 O objetivo desta instrução é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 Pal kaltj-anthenh-anthenh inang Altjerr-henh angketjeng ntjwem-irrek. Inang lhwerrkertemeh angkerl-apem.
6 Alguns se desviaram dessas coisas, voltando-se para discussões inúteis,
7 Inang ahentj-anem, tjerrtj map Moses-henh mpwareng-areng kaltj-anthetjeh kwel. Inang Moses-henh mpwareng-areng kaltj-kweny kwet wart, itja. Inang kaltj-kwenh war angkerl-apem, apant-lkweremeh pal.
7 querendo ser mestres da lei, quando não compreendem nem o que dizem nem as coisas acerca das quais fazem afirmações tão categóricas.
8 Tjerrtj arrpenh inang arratj kaltj-irrekarl Moses-henh mpwareng-arengek, inang mwerr mernelhem. Lakenh nwern inenh aremeng, nwern kaltjel wart alhengk-arem, mpwareng-areng rang tjeperr anthwerr anem, mwerr.
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém a usa de maneira adequada.
9 Nwern iterl-aretjeh, mpwareng-areng rang itja tjerrtj arratj mapehant anem. Mpwareng-areng rang tjerrtj anetj mapeh-arlk anem, inenhant arratj-iletjeh. Mpwareng-areng nhenh Ngkarteng ntjwem-irrekarl mapeh-arlk anem; Altjerreh kangkwerretj-kweny mapeh-arlk; kwet anetj mpwaremarl mapeh-arlk; Altjerreh pwer anenh-anenh mapeh-arlk; tjerrtj arlaltj atwenh-atwenh mapeh-arlk; merrentj mapeh-arlk lakenh;
9 Também sabemos que ela não é feita para os justos, mas para os transgressores e insubordinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreverentes, para os que matam pai e mãe, para os homicidas,
10 tjerrtj anetj mpwarenh-arenh mapeh-arlk, inang marlel-ayeng anetj mpwarem apek, kwer mapel-ayeng apek; artwang ineh-arlk, inang artwang arrpenhel-ayeng apek anetj mpwarem; marl ineh-arlk, inang marl arrpwekel-ayeng apek anetj mpwarem; nheng tjerrtj inang tjerrtj arrpenh map antwerrkemel maneyeh sell-em-iletjart mapeh-arlk; tjerrtj rrtjwerremarl mapeh-arlk; nheng tjerrtj court-el rrtjwerremel angkenh mapeh-arlk. Tjerrtj anetj ngwenh apek inang kaltj-anthentj nwern-henheh akwen anemarl mapeh-arlk.
10 para os que praticam imoralidade sexual e os homossexuais, para os seqüestradores, para os mentirosos e os que juram falsamente; e para todo aquele que se opõe à sã doutrina.
11 Ngwenh-henh angketj arratj anem? Altjerr-henhant angketj kwenh arratj anem, alker-arenyarl. Altjerrel yengenh ngkernek, angketj mwerr nhenh kaltj-anthetjeh.
11 Essa sã doutrina se vê no glorioso evangelho que me foi confiado, o evangelho do Deus bendito.
12 Yeng kangkem Ngkart Jesu Christ-ek, nheng rang yengenh twer-ilek kwer rrkwapetjeh. Rang arrwekel kaltj anek, yeng irlpareth anetjenheng. Rang iterrentj tjengenh keth arek. Rarrp angkek, “Paul-el yengenh kangkwerremel awetjenh.” Lakenheng kwenh rang yengenh ngkernek, rrkwapenh-apenh kwerenh anetjeh.
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me deu forças e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 Arrwekel yeng Ngkart Jesu kwer ahentj-kweny anetjart, lwerenh-penh thang renh arrampewetjart. Thang nakenh-nakenh inenh atwetjeh alwernetjart, ineh ngkwantj-irretjart. Yeng kwer akwen kwet anek, itja renh nakek. Ngkart rang tjeng lharrp-irremel mantj-mantj mernelhek, yeng palekalek anekarleng wart.
13 a mim que anteriormente fui blasfemo, perseguidor e insolente; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância e na minha incredulidade;
14 Ngkart tjeng kangkentj kwet mernelhek. Rang yengenh kaltj-anthek, renhemeh naketjeh, tjerrtj arrpenh mapeh nyerrketjeh thwen.
14 contudo, a graça de nosso Senhor transbordou sobre mim, juntamente com a fé e o amor que estão em Cristo Jesus.
15 Timothy-ay, yeng ahentj-anem, ngkweng angketj arratj iletjeh. Tjerrtjel angketj renh arratj alhengk-aretjeh. Tjerrtj ahelh nhenh-areny anetj angerr anem. Lakenheng Ngkart Jesu ahelh nhenh-warn petjek, tjerrtj anetj inehenheng inetjeh, iteth ngampekarl anetjenheng. Arrwekel yeng tjerrtj anetj arrpenh mapeng anetj-lkwer anek.
15 Esta afirmação é fiel e digna de toda aceitação: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Kwereng Altjerr tjeng-amparr lharrp-irrek, rang itja yengenh atwek, yeng anetj anthwerr mernelhekarleng-artany. Jesu Christ tjeng-warn angkek, thang renh naketjenheng, kwereng yeng iteth ngampekarl anetjenheng. Lakenh rang mantj-mantj tjeng mernelhek, tjerrtj ingkerrekel nhenh iterl-aretjeh. Kwereng tjerrtj ingkerneny map-arlk inang renh naketjenheng, inang iteth ngampekarl anetjenheng.
16 Mas, por isso mesmo alcancei misericórdia, para que em mim, o pior dos pecadores, Cristo Jesus demonstrasse toda a grandeza da sua paciência, usando-me como um exemplo para aqueles que nele haveriam de crer para a vida eterna.
17 — ausente —
17 Ao Rei eterno, ao Deus único, imortal e invisível, sejam honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Timothy-ay, ler tjengenhay, ntwang angketj tjengenh mantj awetjeh. Pal kaltj-anthenh-anthenh map anew-anewel ilang, inenh arratj-ilemel. Irlpangkang, Altjerr-henh angketj angenh-angenhel arrwekel ngwenh ilek, ntwang lakenh kwenh mpwaretjeh. Ntwang angketj kwerenheh kangkwerrem apek, ntwang pal kaltj-anthenh-anthenh inenh anew-anewel arratj-iletjeh, inang kwenh pal kaltj-anthemeng wart. Atwenh-atwenh map aray, inang anew-anew kwenh alhem atwerretjeh, lakenh-arteh ntwang anew-anewel inenh iletjeh.
18 Timóteo, meu filho, dou-lhe esta instrução, segundo as profecias já proferidas a seu respeito, para que, seguindo-as, você combata o bom combate,
19 Ntwang Altjerr renh kwet naketjeh. Iterleng-iterl mwerr kwet anyenetjeh, itja impetjeh. Altjerr kwer kangkwerretjehant, itja anetj mernelhetjeh. Artwang rrpwetj arrpenhel inang anetj-ilelhek, inang angketj arratjeh kaltj anekarleng-artany. Inang iterrentj atherr-akert anek, inang itja iterrentj arratjeh kangkwerrem, iterrentj anetj arrpenheh inang kangkwerrem. Lyet inang Altjerr renh itja weth arratj nakem, inang renh impek.
19 mantendo a fé e a boa consciência que alguns rejeitaram e, por isso, naufragaram na fé.
20 Nhenh artwang atherr anem, Hymenaeus Alexander thwen. Ratherr Ngkarteng ntjwem-irrek, Ngkart arrampewek. Artwang nhenh atherr thang arrentjek impek, rang renh-atherrenh atwetjenheng. Ratherr kaltj-irretjenheng, itja Altjerr arrampewetjeh.
20 Entre eles estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.