Mateus 1

Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Luaa ñꞌoom na matseijndaaꞌñenaꞌ tsjaaⁿ nnꞌaⁿ na tuiiñe Jesucristo, na wjaacꞌoomnaꞌ David ñequio Abraham na jndyowicantyjooꞌ joona na tueꞌcañoomnaꞌ jom.
1 Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Abraham, jom tsotye Isaac, Isaac tsotye Jacob, Jacob tsotye Judá ñequio ntyjee tsaⁿꞌñeeⁿ.
2 Abraão gerou a Isaque; Isaque, a Jacó; Jacó, a Judá e a seus irmãos;
3 Judá ñequio yuscu na jndyu Tamar, ndana Fares ñequio Zara. Fares tsotye Esrom, Esrom tsotye Aram.
3 Judá gerou de Tamar a Perez e a Zera; Perez gerou a Esrom; Esrom, a Arão;
4 Aram tsotye Aminadab, Aminadab tsotye Naasón, Naasón tsotye Salmón.
4 Arão gerou a Aminadabe; Aminadabe, a Naassom; Naassom, a Salmom;
5 Salmón ñequio yuscu Rahab, ndana Booz, Booz ñequio scoomꞌm Rut, ndana Obed, Obed tsotye Isaí.
5 Salmom gerou de Raabe a Boaz; este, de Rute, gerou a Obede; e Obede, a Jessé;
6 Isaí tsotye David tsaⁿ na tyoluiiñe rey, David toꞌñoom scuuꞌ tsꞌoo Urías, tꞌoom ndana Salomón.
6 Jessé gerou ao rei Davi; e o rei Davi, a Salomão, da que fora mulher de Urias;
7 Salomón tsotye Roboam, Roboam tsotye Abías, Abías tsotye Asa.
7 Salomão gerou a Roboão; Roboão, a Abias; Abias, a Asa;
8 Asa tsotye Josafat, Josafat tsotye Joram, Joram tsotye Uzías.
8 Asa gerou a Josafá; Josafá, a Jorão; Jorão, a Uzias;
9 Uzías tsotye Jotam, Jotam tsotye Acaz, Acaz tsotye Ezequías.
9 Uzias gerou a Jotão; Jotão, a Acaz; Acaz, a Ezequias;
10 Ezequías tsotye Manasés, Manasés tsotye Amón, Amón tsotye Josías.
10 Ezequias gerou a Manassés; Manassés, a Amom; Amom, a Josias;
11 Josías tsotye Jeconías ñequio ntyjee tsaⁿꞌñeeⁿ. Joona tuiindyena tiempo quia tyꞌe nnꞌaⁿ Israel na pra̱so ndyuaa Babilonia ncꞌe na ticanaⁿndye nnꞌaⁿ Israel ndiaꞌ ñꞌeⁿ nnꞌaⁿ ndyuaaꞌñeeⁿ. Tyꞌecho naⁿꞌñeeⁿ joona na tyondyeꞌntjomtyeⁿna.
11 Josias gerou a Jeconias e a seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
12 Jnda̱ teinom na tyꞌecho nnꞌaⁿ Babilonia nnꞌaⁿ Israel ndyuaana, tuiiñe jnda Jeconías ndyuaaꞌñeeⁿ. Jndyu tsaⁿꞌñeeⁿ Salatiel, Salatiel jom tsotye Zorobabel.
12 Depois do exílio na Babilônia, Jeconias gerou a Salatiel; e Salatiel, a Zorobabel;
13 Zorobabel tsotye Abiud, Abiud tsotye Eliaquim, Eliaquim tsotye Azor.
13 Zorobabel gerou a Abiúde; Abiúde, a Eliaquim; Eliaquim, a Azor;
14 Azor tsotye Sadoc, Sadoc tsotye Aquim, Aquim tsotye Eliud.
14 Azor gerou a Sadoque; Sadoque, a Aquim; Aquim, a Eliúde;
15 Eliud tsotye Eleazar, Eleazar tsotye Matán, Matán tsotye Jacob.
15 Eliúde gerou a Eleazar; Eleazar, a Matã; Matã, a Jacó.
16 Jacob tsotye José, José saaꞌ María. Ndoꞌ Maríaꞌñeeⁿ na seincueⁿ Jesús na cwiluiiñe Cristo.
16 E Jacó gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que se chama o Cristo.
17 Jnda̱a̱ꞌ canchooꞌñequiee ndiiꞌ tsjaaⁿ na jndyowicantyjooꞌ, jnaⁿnaꞌ Abraham, tueꞌcañoomnaꞌ hasta David. Ndoꞌ cwiicheⁿ canchooꞌñequiee ndiiꞌ tsjaaⁿ na jndyowicantyjooꞌ, jnaⁿnaꞌ David, tueꞌcañoomnaꞌ tiempo quia na tyꞌe nnꞌaⁿ Israel na pra̱so ndyuaa Babilonia. Ndoꞌ cwiicheⁿ canchooꞌñequiee ndiiꞌ tsjaaⁿ na jndyowicantyjooꞌ, jnaⁿnaꞌ quia tyꞌecho nnꞌaⁿ Babilonia nnꞌaⁿ Israel, tueꞌcañoomnaꞌ hasta xjeⁿ na tuiiñe nquii na cwiluiiñe Cristo.
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze; desde Davi até ao exílio na Babilônia, catorze; e desde o exílio na Babilônia até Cristo, catorze.
18 Luaa waa na tuiiñe Jesucristo. Quia waacheⁿ ñomcaaꞌ tsoñeeⁿ María ñequio José, ndoꞌ cwii tjo̱o̱cheⁿ na nntjomndyena, teitquiooꞌ na majndeiiñe María cantyja najndeii Espíritu Santo.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: estando Maria, sua mãe, desposada com José, sem que tivessem antes coabitado, achou-se grávida pelo Espírito Santo.
19 Ndoꞌ José, tsaⁿ na nluiiñe saaꞌ María, jom tsꞌaⁿ na ñequiiꞌcheⁿ tyocantyjaaꞌ tsꞌom na ntsꞌaa yuu na matyꞌiomyanaꞌ. Ticalꞌue tsꞌoom na nluiꞌjnaaⁿꞌñe tsaⁿꞌñeeⁿ, joꞌ chii seitioom na cweꞌ ñemaaⁿꞌ nntyuiiꞌ ñomca.
19 Mas José, seu esposo, sendo justo e não a querendo infamar, resolveu deixá-la secretamente.
20 Yocheⁿ na luaaꞌ matseitioom, tsoomꞌm ndaa na teitquiooꞌñe cwii ángel cwentaaꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom nnoom. Tso tsaⁿꞌñeeⁿ:
20 Enquanto ponderava nestas coisas, eis que lhe apareceu, em sonho, um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber Maria, tua mulher, porque o que nela foi gerado é do Espírito Santo.
21 Nntseincueⁿ cwii yuꞌndaa na tsaⁿsꞌa. Ndoꞌ ꞌu nntseicajndyuꞌ juu Jesús. Ee na tseixmaaⁿ na nncwjiꞌnꞌmaaⁿñê nnꞌaⁿ na mꞌaⁿ cantyja ꞌnaaⁿꞌaⁿ. Nntseicanoomꞌm jnaⁿ na laꞌxmaⁿ naⁿꞌñeeⁿ.
21 Ela dará à luz um filho e lhe porás o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Chaꞌtso nmeiⁿꞌ tuii cha catseicanda̱a̱ꞌñenaꞌ ñꞌoom na seineiⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom ñequio ñꞌoom ꞌndyoo profeta.
22 Ora, tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que fora dito pelo Senhor por intermédio do profeta:
23 Tso tsaⁿꞌñeeⁿ:
23 Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, e ele será chamado pelo nome de Emanuel (que quer dizer: Deus conosco).
24 Jnda̱ na lcwii tsꞌom José na tsoomꞌm ndaa, quia joꞌ seicana̱a̱ⁿ ñꞌoom na sa̱ꞌntjom ángel cwentaaꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom, toꞌñoom María na scoomꞌm.
24 Despertado José do sono, fez como lhe ordenara o anjo do Senhor e recebeu sua mulher.
25 Sa̱a̱ ticatjomndyena na mandiñoomꞌ hasta quia jnda̱ seincuii scoomꞌm yuꞌndaaꞌñeeⁿ. Quia joꞌ José seicajñoom yuꞌndaaꞌñeeⁿ Jesús.
25 Contudo, não a conheceu, enquanto ela não deu à luz um filho, a quem pôs o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.