Mateus 14

Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Majoo ncueeꞌñeeⁿ tyomꞌaaⁿ Herodes tsꞌiaaⁿ tsꞌo̱ndaa Galilea. Jñeeⁿ ñꞌoom cantyja ꞌnaaⁿꞌ jndye nnom tsꞌiaaⁿ tꞌmaⁿ na machꞌee Jesús.
1 Por aquele tempo Herodes, o tetrarca, ouviu os relatos a respeito de Jesus
2 Tsoom nda̱a̱ nnꞌaⁿ na cwilaꞌjomndye ñꞌeⁿñê:
2 e disse aos que o serviam: "Este é João Batista; ele ressuscitou dos mortos! Por isso estão operando nele poderes miraculosos".
3 — ausente —
3 Pois Herodes havia prendido e amarrado João, colocando-o na prisão por causa de Herodias, mulher de Filipe, seu irmão,
4 — ausente —
4 porquanto João lhe dizia: "Não te é permitido viver com ela".
5 Ndoꞌ Herodes, meiiⁿ na ñeꞌcatseicueⁿꞌeⁿ Juan sa̱a̱ nquiaⁿꞌaⁿ nnꞌaⁿ. Ee jndye nnꞌaⁿ nquiuna na Juan cwiluiiñe tsꞌaⁿ na mañequiaa ñꞌoomꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom.
5 Herodes queria matá-lo, mas tinha medo do povo, porque este o considerava profeta.
6 Quia na jlaꞌtꞌmaaⁿꞌndye nnꞌaⁿ na tueeꞌ xueechuuꞌ Herodes, quia joꞌ yuscundyua jnda Herodías seijnom jo nda̱a̱ nnꞌaⁿ. Ndoꞌ Herodes jeeⁿ tjaweeꞌ tsꞌoom cantyja na ntyꞌiaaⁿꞌaⁿ.
6 No aniversário de Herodes, a filha de Herodias dançou diante de todos, e agradou tanto a Herodes
7 Tjoomꞌm ñꞌomtyeⁿ cjoomꞌm na tsoom nnom yuscundyuaꞌñeeⁿ na nñequiaaⁿ meiⁿquia ljoꞌ na nlcaⁿ nnoom.
7 que ele prometeu sob juramento dar-lhe o que ela pedisse.
8 Ndoꞌ yuscundyuaꞌñeeⁿ seijndo̱ꞌ tsoñeeⁿ tsꞌoom na caaⁿ xqueⁿ Juan. Quia joꞌ tsoom nnom Herodes:
8 Influenciada por sua mãe, ela disse: "Dá-me aqui, num prato, a cabeça de João Batista".
9 Ndoꞌ na luaaꞌ tsoom, seichjooꞌnaꞌ tsꞌom Herodes, sa̱a̱ cweꞌ ncꞌe ñꞌomtyeⁿ na tjoomꞌm nacjoomꞌm ndoꞌ ncꞌe na ndyecheⁿ nnꞌaⁿ na cwilaꞌjomndye ñꞌeⁿñê, joꞌ chii tsoom na quiana ljoꞌ na macaⁿ yuscundyuaꞌñeeⁿ.
9 O rei ficou aflito, mas, por causa dos juramento e dos convidados, ordenou que lhe fosse dado o que ela pedia
10 Quia joꞌ sa̱ꞌntjoom na cjaacano̱ⁿ xtyoꞌ Juan naquiiꞌ wꞌaancjo.
10 e mandou decapitar João na prisão.
11 Jnda̱ tuii na ljoꞌ, jndyoñꞌoom tsꞌaⁿ xqueⁿ Juan na njomnaꞌ tsꞌom xio. Chii tquiaa juunaꞌ nnom yuscundyuaꞌñeeⁿ ndoꞌ jom tjañꞌoom joꞌ na mꞌaaⁿ tsoñeeⁿ.
11 Sua cabeça foi levada num prato e entregue à jovem, que a levou à sua mãe.
12 Jnda̱ joꞌ nnꞌaⁿ na cwilaꞌjomndye ñꞌoom na tyoñequiaa Juan tquieꞌcañomna, tyꞌeñꞌomna seiꞌtsꞌo ꞌnaaⁿꞌaⁿ. Tyꞌecatyꞌiuuna jom, jnda̱ chii tyꞌelaꞌcandiina Jesús ñꞌoommeiⁿꞌ.
12 Os discípulos de João vieram, levaram o seu corpo e o sepultaram. Depois foram contar isso a Jesus.
13 Jnda̱ na jndii Jesús na jnda̱ tueꞌ Juan, jlueeⁿꞌeⁿ joꞌ, tuo̱o̱ⁿ tsꞌom wꞌaandaa ñꞌeⁿ jâ nnꞌaⁿ na cwilaꞌjomndyô̱ ñꞌeⁿñê. Saayâ cwii joo yuu na tjaaꞌnaⁿ nnꞌaⁿ. Quia jliu nnꞌaⁿ na jnda̱ tja Jesús na nncwityꞌioom ndaaluee, quia joꞌ jluiꞌna njoomna, tyꞌecaꞌna, tyꞌenquiandyena ꞌndyoo ndaaluee na tyꞌentyjo̱na naxeeⁿꞌeⁿ.
13 Ouvindo o que havia ocorrido, Jesus retirou-se de barco em particular para um lugar deserto. As multidões, ao ouvirem falar disso, saíram das cidades e o seguiram a pé.
14 Quia na jnda̱ jluiiꞌñe wꞌaandaa tsꞌom ndaaluee, ljeii Jesús na teijndyendye nnꞌaⁿ jnda̱ tquieꞌcañom joꞌ joꞌ. Tioo na jeeⁿ wiꞌ tsꞌoom joona. Seinꞌmaaⁿ nnꞌaⁿwii na tquiochona.
14 Quando Jesus saiu do barco e viu tão grande multidão, teve compaixão deles e curou os seus doentes.
15 Quia na jnda̱ tmaaⁿ, jâ nnꞌaⁿ na cwilaꞌjomndyô̱ ñꞌeⁿñê saantyjaaꞌâ jom, lꞌuuyâ nnoom:
15 Ao cair da tarde, os discípulos aproximaram-se dele e disseram: "Este é um lugar deserto, e já está ficando tarde. Manda embora a multidão para que possam ir aos povoados comprar comida".
16 Tso Jesús nda̱a̱yâ:
16 Respondeu Jesus: "Eles não precisam ir. Dêem-lhes vocês algo para comer".
17 Tꞌo̱o̱yâ nnoom, lꞌuuyâ:
17 Eles lhe disseram: "Tudo o que temos aqui são cinco pães e dois peixes".
18 Tsoom nda̱a̱yâ:
18 "Tragam-nos aqui para mim", disse ele.
19 Sa̱ꞌntjoom na cwindyuaandye nnꞌaⁿ nacjooꞌ jnda̱ nchꞌu. Quia joꞌ tꞌueeⁿ ꞌom taⁿꞌ tyooꞌ ñequio we catscaaꞌñeeⁿ, ntyꞌiaaⁿꞌaⁿ cañoomꞌluee ndoꞌ tquiaaⁿ na quianlꞌuaaꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom cantyja ꞌnaaⁿ joonaꞌ. Jnda̱ chii tyjeeⁿ ndoꞌ tquiaaⁿ joonaꞌ nda̱a̱ jâ nnꞌaⁿ na cwilaꞌjomndyô̱ ñꞌeⁿñê. Ndoꞌ jâ tquiaayâ joonaꞌ nda̱a̱ nnꞌaⁿ na jndyendye.
19 E ordenou que a multidão se assentasse na grama. Tomando os cinco pães e os dois peixes e, olhando para o céu, deu graças e partiu os pães. Em seguida, deu-os aos discípulos, e estes à multidão.
20 Ndoꞌ chaꞌtsondye nnꞌaⁿ na jndyendye tcwaꞌ tjacjoo. Jnda̱ chii jlaꞌtjo̱o̱ⁿyâ ntaⁿꞌ ntyooꞌ ñequio calcaa na ꞌndiinaꞌ. Tooꞌ canchooꞌwe tsquiee.
20 Todos comeram e ficaram satisfeitos, e os discípulos recolheram doze cestos cheios de pedaços que sobraram.
21 Nnꞌaⁿ na tcwaꞌ tueꞌntyjo̱ chaꞌna ꞌom meiⁿ naⁿnom, meiⁿ tîcatuꞌnchondye naⁿlcu ñequio yocanchꞌu.
21 Os que comeram foram cerca de cinco mil homens, sem contar mulheres e crianças.
22 Jnda̱ tuii na luaaꞌ jñom Jesús jâ nnꞌaⁿ na cwilaꞌjomndyô̱ ñꞌeⁿñê na cuo̱nndaaꞌâ tsꞌom wꞌaandaa, na cwityꞌio̱o̱ꞌjndya̱a̱yâ na nntsquia̱a̱yâ xndyaaꞌ ndaaluee. Sa̱a̱ jom ljooꞌñetyeeⁿ na njñoom nnꞌaⁿ na jndyendye.
22 Logo em seguida, Jesus insistiu com os discípulos para que entrassem no barco e fossem adiante dele para o outro lado, enquanto ele despedia a multidão.
23 Ndoꞌ jnda̱ na jñoom naⁿꞌñeeⁿ na cꞌoolcweeꞌna, quia joꞌ tjawaaⁿ cwii ta na ñenqueⁿ na nntseineiiⁿ nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom. Quia tjawijaaⁿ ndicwaⁿ mꞌaaⁿñê joꞌ joꞌ na ñenqueⁿ.
23 Tendo despedido a multidão, subiu sozinho a um monte para orar. Ao anoitecer, ele estava ali sozinho,
24 Ndoꞌ wꞌaandaa na ñjomndyô̱ jnda̱ tueeꞌ xcwe na wjaanaꞌ sa̱a̱ leicjaanaꞌ ee na jndeii maquiꞌljoo nmo̱ⁿ ndoꞌ matseilcweꞌtyaꞌ jndye juunaꞌ.
24 mas o barco já estava a considerável distância da terra, fustigado pelas ondas, porque o vento soprava contra ele.
25 Sꞌaanaꞌ chaꞌna ñequiee na cwitsjoom jndyotseicandyooꞌñe Jesús na mꞌaaⁿyâ, jndyocaⁿ nnom ndaaluee.
25 Alta madrugada, Jesus dirigiu-se a eles, andando sobre o mar.
26 Quia na ntyꞌiaayâ na mandyocaⁿ nnoom ndaaluee, jeeⁿ ndyaaꞌ tyua̱a̱yâ. Jlaxuaayâ na nquiaayâ, lꞌuuyâ:
26 Quando o viram andando sobre o mar, ficaram aterrorizados e disseram: "É um fantasma! " E gritaram de medo.
27 Sa̱a̱ mañoomꞌ tꞌmaⁿ Jesús jâ, tsoom:
27 Mas Jesus imediatamente lhes disse: "Coragem! Sou eu. Não tenham medo! "
28 Ndoꞌ tꞌo̱ Pedro ꞌndyoo Jesús, tsoom:
28 "Senhor", disse Pedro, "se és tu, manda-me ir ao teu encontro por sobre as águas".
29 Tso Jesús nnoom:
29 "Venha", respondeu ele. Então Pedro saiu do barco, andou sobre a água e foi na direção de Jesus.
30 Sa̱a̱ quia na ntyꞌiaaⁿꞌaⁿ na jeeⁿ jndeii mꞌaaⁿ jndye, sꞌaanaꞌ na nquiaⁿꞌaⁿ. Jnaⁿnaꞌ na nchjeeñenaꞌ jom. Quia joꞌ seixuaⁿ, tsoom:
30 Mas, quando reparou no vento, ficou com medo e, começando a afundar, gritou: "Senhor, salva-me! "
31 Mañoomꞌ seicjaa lꞌo̱ Jesús jom, tsoom nnom:
31 Imediatamente Jesus estendeu a mão e o segurou. E disse: "Homem de pequena fé, porque você duvidou? "
32 Ndoꞌ quia jnda̱ tuo̱na tsꞌom wꞌaandaa, mañoomꞌ teicheⁿ jndye.
32 Quando entraram no barco, o vento cessou.
33 Ndoꞌ jâ na maxjeⁿ ñjomndyô̱ tsꞌom wꞌaandaaꞌñeeⁿ taaꞌâ cantya̱a̱yâ, jlaꞌtꞌmaaⁿꞌndyô̱ jom. Lꞌuuyâ nnoom:
33 Então os que estavam no barco o adoraram, dizendo: "Verdadeiramente tu és o Filho de Deus".
34 Quia na jnda̱ teiꞌtyꞌio̱o̱ꞌâ, jluiiꞌâ ndyuaa Genesaret.
34 Depois de atravessarem o mar, chegaram a Genesaré.
35 Jnda̱ na taꞌjnaaⁿꞌ nnꞌaⁿ ndyuaaꞌñeeⁿ jom, jlaꞌcwanomna ñꞌoom chaꞌwaa ndiocheⁿ ndyuaaꞌñeeⁿ. Ndoꞌ tquiocho nnꞌaⁿ chaꞌtso nnꞌaⁿwii na mꞌaaⁿ.
35 Quando os homens daquele lugar reconheceram Jesus, espalharam a notícia em toda aquela região e lhe trouxeram os seus doentes.
36 Tyolaꞌtyꞌoondyena nnoom na nñequiaaⁿ ñꞌoomꞌm na nntꞌuena meiiⁿ cweꞌ ꞌndyoo liaⁿꞌaⁿ. Ee ticwii cwii tsꞌaⁿ na tyenquiuuꞌ liaⁿꞌaⁿ, nꞌmaⁿ.
36 Suplicavam-lhe que apenas pudessem tocar na borda do seu manto; e todos os que nele tocaram foram curados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.