João 13
Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs NTLH
1 Cantyjati na jnaⁿnaꞌ na tꞌmaⁿ Jesús jâ na cwilajomndyô̱ ñꞌeⁿñê, tꞌmo̱o̱ⁿ na jeeⁿ candyaꞌ tsꞌoom jâ. Ntyjeeⁿ na jnda̱ jaaweꞌntyjo̱ xjeⁿ na nlueeⁿꞌeⁿ tsjoomnancuewaañe na nncjaalcweꞌnnaaⁿꞌaⁿ na mꞌaaⁿ Tsotyeeⁿ. Joꞌ chii quia majaaweꞌntyjo̱ xjeⁿ na nlatya̱a̱ⁿ jaa nnꞌaⁿ judíos xuee pascua quia cwilacwja̱a̱ya canmaⁿ, tꞌmo̱ⁿtyeeⁿ na jeeⁿ tꞌmaⁿ waa na candyaꞌ tsꞌoom jâ.
1 Faltava somente um dia para a Festa da Páscoa . Jesus sabia que tinha chegado a hora de deixar este mundo e ir para o Pai. Ele sempre havia amado os seus que estavam neste mundo e os amou até o fim.
2 Cwicwaaꞌâ ñꞌeⁿ Jesús natmaaⁿ. Xjeⁿꞌñeeⁿ jnda̱ seijndo̱ꞌ tsaⁿjndii tsꞌom xꞌiaayâ Judas Iscariote, jnda Simón, na quiaa tsaⁿꞌñeeⁿ cwenta jom.
2 Jesus e os seus discípulos estavam jantando. O Diabo já havia posto na cabeça de Judas, filho de Simão Iscariotes, a ideia de trair Jesus.
3 Ndoꞌ jom majndaaꞌya ntyjeeⁿ na lꞌo̱o̱ⁿ jnda̱ tquiaa Tsotyeeⁿ na meiⁿcwii tintjoom na nchii ñꞌoomꞌ nquii. Mantyjeeⁿ na jnaaⁿ na mꞌaaⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom, ndoꞌ na majoꞌ wjaalcweeⁿꞌeⁿ.
3 Jesus sabia que o Pai lhe tinha dado todo o poder. E sabia também que tinha vindo de Deus e ia para Deus.
4 Teicantyjaaⁿ yocheⁿ na cwicwaaꞌâ natmaaⁿ. Tjeiiⁿꞌeⁿ liaatco na cweⁿ, toꞌñoom cwii liaa na cwityueeꞌ lua̱a̱yâ, seityeeⁿ juunaꞌ tsiaⁿꞌaⁿ.
4 Então se levantou, tirou a sua capa , pegou uma toalha e amarrou na cintura.
5 Jnda̱ joꞌ tioom ndaatioo tsꞌom ꞌnaⁿ na cwicandyuuꞌâ. To̱o̱ⁿꞌo̱ⁿ na mamaaⁿ ncꞌa̱a̱ꞌâ na tꞌmaaⁿ na calajomndyô̱ ñꞌeⁿñê, jnda̱ chii maweeꞌñê ncꞌa̱a̱ꞌâ ñequio liaaꞌñeeⁿ.
5 Em seguida pôs água numa bacia e começou a lavar os pés dos discípulos e a enxugá-los com a toalha.
6 Ndoꞌ quia na tueꞌcañoom yuu na wacatyeeⁿ Simón Pedro, matso tsaⁿꞌñeeⁿ nnoom:
6 Quando chegou perto de Simão Pedro, este lhe perguntou: — Vai lavar os meus pés, Senhor?
7 Tꞌo̱o̱ⁿ nnom, matsoom:
7 Jesus respondeu:
8 Matso Pedro nnoom:
8 — O senhor nunca lavará os meus pés! — disse Pedro.
9 Matso Simón Pedro nnoom:
9 — Então, Senhor, não lave somente os meus pés; lave também as minhas mãos e a minha cabeça! — pediu Simão Pedro.
10 Matso Jesús nnom:
10 Aí Jesus disse:
11 Ee ntyjeeⁿ ꞌñeeⁿ juu nñequiaa cwenta jom luee ntyee. Macweꞌ joꞌ na matsoom: “Sa̱a̱ tichaꞌtsondyoꞌ laxmaⁿꞌyoꞌ na ljuꞌ nꞌomꞌyoꞌ.”
11 Jesus sabia quem era o traidor. Foi por isso que disse: “Todos menos um.”
12 Quia na jnda̱ tmaaⁿ ncꞌa̱a̱ꞌâ, ndoꞌ tcweennaaⁿꞌaⁿ liaatco ꞌnaaⁿꞌaⁿ, jnda̱ joꞌ tjacjoonnaaⁿꞌaⁿ nacañoomꞌ meiⁿsa. Matsoom nda̱a̱yâ:
12 Depois de lavar os pés dos seus discípulos, Jesus vestiu de novo a capa, sentou-se outra vez à mesa e perguntou:
13 ꞌO cwilacajndyuꞌyoꞌ ja Maestro ndoꞌ na cwiluiindyo̱ na matsa̱ꞌntjo̱ⁿya ꞌo. Ndoꞌ matyꞌiomyanaꞌ na ljoꞌ cwinduꞌyoꞌ, ee maxjeⁿ joꞌ ja.
13 Vocês me chamam de “Mestre” e de “Senhor” e têm razão, pois eu sou mesmo.
14 Ndoꞌ na jnda̱ tmaaⁿya ncꞌeeꞌyoꞌ na cwiluiindyo̱ na matsa̱ꞌntjo̱ⁿya ꞌo ndoꞌ na maꞌmo̱o̱ⁿya ñꞌoom naya ꞌnaaⁿꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom nda̱a̱ꞌyoꞌ, mati ꞌo matsonaꞌ na nntueꞌndyoꞌcjeꞌyoꞌ na nndyeꞌntjomꞌyoꞌ nda̱a̱ ncꞌiaaꞌyoꞌ.
14 Se eu, o Senhor e o Mestre, lavei os pés de vocês, então vocês devem lavar os pés uns dos outros.
15 Ee jnda̱ sꞌaaya cwii nnom na maꞌmo̱ⁿnaꞌ nda̱a̱ꞌyoꞌ cha mati calꞌaꞌyoꞌ ñequio ntꞌomcheⁿ chaꞌxjeⁿ jnda̱ sꞌaaya ꞌo.
15 Pois eu dei o exemplo para que vocês façam o que eu fiz.
16 Ñꞌoom na mayuuꞌcheⁿ matsjo̱o̱ya nda̱a̱ꞌyoꞌ, juu tsꞌaⁿ na mꞌaaⁿ moso ticaluiitꞌmaⁿñe chaꞌna nquii tsꞌaⁿ na matsa̱ꞌntjom juu. Mati tsꞌaⁿ na mawjaa tsꞌiaaⁿ na jñom tsꞌaⁿ juu, ticaluiitꞌmaⁿñeti chaꞌxjeⁿ nquii tsꞌaⁿ na jñom juu.
16 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: o empregado não é mais importante do que o patrão, e o mensageiro não é mais importante do que aquele que o enviou.
17 Xeⁿ cwilaꞌno̱ⁿꞌyoꞌ ñꞌoommeiⁿꞌ ndoꞌ cwilꞌaꞌyoꞌ na ljoꞌ, nntioꞌnaaⁿñe Tyꞌo̱o̱tsꞌom ꞌo.
17 Já que vocês conhecem esta verdade, serão felizes se a praticarem.
18 ’Nchii matsjo̱o̱ ñꞌoomwaaꞌ cantyja ꞌnaⁿꞌyoꞌ na chaꞌtsondyoꞌ. Mantyjiiya chiuu nꞌomꞌ ꞌo na jnda̱ tjeiiꞌndyo̱. Ee maxjeⁿ macaⁿnaꞌ na catseicanda̱a̱ꞌñenaꞌ ñꞌoomꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom na teiljeii. Matsonaꞌ: “Manquii na macwaꞌ ñꞌeⁿndyo̱ malcweꞌ nacjoya.”
18 — Não estou falando de vocês todos; eu conheço aqueles que escolhi. Pois tem de se cumprir o que as
19 Jeꞌ matsjo̱o̱ya ñꞌoomwaaꞌ nda̱a̱ꞌyoꞌ cwii tjo̱o̱cheⁿ na nluii na ljoꞌ, cha quia na nntseicanda̱a̱ꞌñenaꞌ nlayuꞌyoꞌ na ja cwiluiindyo̱ manquiiti na jnda̱ tsjo̱o̱ nda̱a̱ꞌyoꞌ.
19 Digo isso a vocês agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam que “
20 Ñꞌoom na mayuuꞌcheⁿ matsjo̱o̱ nda̱a̱ꞌyoꞌ. ꞌÑeeⁿ juu na matseiljo tsꞌaⁿ na majño̱o̱ⁿya, ja matseiljo tsaⁿꞌñeeⁿ. Ndoꞌ ꞌñeeⁿ juu na matseiljo ja, matseiljo tsaⁿꞌñeeⁿ nqueⁿ na jñoom ja.
20 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem receber aquele que eu enviar estará também me recebendo; e quem me recebe recebe aquele que me enviou.
21 Jnda̱ na tso Jesús ñꞌoomwaaꞌ, seiꞌndaaꞌnaꞌ ntyjeeⁿ, ndoꞌ ndyeyu tjeiꞌyuuꞌñê nda̱a̱yâ. Tsoom:
21 Depois de dizer isso, Jesus ficou muito aflito e declarou abertamente aos discípulos:
22 Quia joꞌ jâ nnꞌaⁿ na cwilajomndyô̱ ñꞌeⁿñê tyontyꞌiaa ntyja̱a̱yâ nda̱a̱yâ. Ee ticalaꞌno̱o̱ⁿꞌâ ꞌñeeⁿ cwiindyo̱ jâ na matsoom na luaaꞌ nntsꞌaa.
22 Então eles olharam uns para os outros, sem saber de quem ele estava falando.
23 Xjeⁿꞌñeeⁿ ja Juan na jeeⁿ candyaꞌ tsꞌom Jesús, mawacatya̱ⁿ nacañomꞌm na cwicwaaꞌâ.
23 Ao lado de Jesus estava sentado um deles, a quem Jesus amava.
24 Ndoꞌ Simón Pedro sꞌo̱o̱ lꞌo̱o̱ⁿ no̱o̱ⁿ na cwaxꞌa̱ ꞌndyoo Jesús cwaaⁿ cwiindyo̱ jâ na nñequiaa cwenta jom.
24 Simão Pedro fez um sinal para ele e disse: — Pergunte de quem o Mestre está falando.
25 Joꞌ chii seintyjo̱ndyo̱ jo ndoꞌ jndya Jesús, taxꞌa̱ya nnoom, tsjo̱o̱:
25 Então aquele discípulo chegou mais perto de Jesus e perguntou: — Senhor, quem é ele?
26 Tꞌo̱o̱ⁿ no̱o̱ⁿ, tsoom:
26 — É aquele a quem vou dar um pedaço de pão passado no molho! — respondeu Jesus. Em seguida pegou um pedaço de pão, passou no molho e deu a Judas, filho de Simão Iscariotes.
27 Ndoꞌ Judas, jnda̱ na toꞌñoom taⁿꞌ tyooꞌñeeⁿ, mana tuo̱ Satanás quiiꞌ tsꞌoom. Ndoꞌ tso Jesús nnoom:
27 E assim que Judas recebeu o pão, Satanás entrou nele. Então Jesus disse a Judas:
28 Sa̱a̱ meiⁿcwiindyo̱ jâ na meindyuaandyô̱ nacañoomꞌ meiⁿsa ñꞌeⁿñê tîcalaꞌno̱o̱ⁿꞌâ chiuu na luaaꞌ ñꞌoom tsoom.
28 Nenhum dos que estavam à mesa entendeu por que Jesus disse isso.
29 Ndoꞌ ee na manquiuuyâ na Judas maleiñꞌoom tjaⁿche na ñjom sꞌom na cwiwilꞌueeꞌndyô̱, joꞌ chii ntꞌomndyo̱ jâ jlaꞌtiuuyâ na ñeꞌcatso Jesús nnoom na catseijnaaⁿ ljoꞌtindyo na macaⁿnaꞌ na nleilꞌueeꞌndyô̱ na waa xuee, oo quiaaⁿ cwantindyo nda̱a̱ ndyeñeeⁿꞌ.
29 Como era Judas que tomava conta da bolsa do dinheiro, alguns pensaram que Jesus tinha mandado que ele comprasse alguma coisa para a festa ou desse alguma ajuda aos pobres.
30 Ndoꞌ jnda̱ na tcwaꞌ Judas tyooꞌñeeⁿ, mañoomꞌ jlueeⁿꞌeⁿ. Juu xjeⁿꞌñeeⁿ jnda̱ teijaaⁿ.
30 Judas recebeu o pão e saiu logo. E era noite.
31 Jnda̱ na jluiꞌ Judas quiiꞌntaaⁿyâ, matso Jesús nda̱a̱yâ:
31 Quando Judas saiu, Jesus disse:
32 Ndoꞌ xeⁿ nntseitꞌmaaⁿꞌñenaꞌ jom cantyja na manntjo̱ⁿ, quia joꞌ mati cantyja ꞌnaaⁿꞌ joꞌ nntseitꞌmaaⁿꞌñê ja na cwiluiindyo̱ tsꞌaⁿ na jnaⁿ cañoomꞌluee, ndoꞌ tyuaaꞌ nntsꞌaaⁿ na ljoꞌ.
32 E, se por meio dele a natureza gloriosa de Deus for revelada, então Deus revelará em si mesmo a natureza divina do Filho do Homem. E Deus fará isso agora mesmo.
33 ꞌO ntseindaaya na jeeⁿ wiꞌ tsꞌo̱o̱ⁿya, chjootindyo cwii mꞌaaⁿya ñꞌeⁿndyoꞌ. Nlꞌueꞌyoꞌ ja, ndoꞌ chaꞌxjeⁿ tsjo̱o̱ya nda̱a̱ ncꞌiaaꞌyoꞌ nnꞌaⁿ judíos, jeꞌ mati matsjo̱o̱ nda̱a̱ꞌ ꞌo: ꞌO xocanda̱a̱ nntsquieꞌcañomꞌyoꞌ yuu na nncjo̱.
33 Meus filhos, não vou ficar com vocês por muito tempo. Vocês vão me procurar, mas eu digo agora o que já disse aos líderes judeus: vocês não podem ir para onde eu vou.
34 Cwii ñꞌoom xco na matsa̱ꞌntjomnaꞌ mañequiaya nda̱a̱ꞌyoꞌ, na cꞌomꞌyoꞌ na wiꞌ nꞌomꞌyoꞌ ncꞌiaaꞌyoꞌ. Chaꞌxjeⁿ na mꞌaaⁿya na candyaꞌ tsꞌo̱o̱ⁿya ꞌo, malaaꞌtiꞌ cꞌomꞌ ꞌo na wiꞌ nꞌomꞌ ncꞌiaaꞌyoꞌ.
34 Eu lhes dou este novo mandamento: amem uns aos outros. Assim como eu os amei, amem também uns aos outros.
35 Na nlꞌaꞌyoꞌ na ljoꞌ nlaꞌno̱ⁿꞌ chaꞌtsondye nnꞌaⁿ na ꞌo cwiluiindyoꞌ nnꞌaⁿ na cwilajomndyoꞌ ñꞌeⁿndyo̱, xeⁿ mꞌaⁿꞌyoꞌ na wiꞌ nꞌomꞌ ncꞌiaaꞌyoꞌ.
35 Se tiverem amor uns pelos outros, todos saberão que vocês são meus discípulos.
36 Taxꞌeeñe Simón Pedro nnoom. Matso:
36 Simão Pedro perguntou a Jesus: — Senhor, para onde é que o senhor vai? Jesus respondeu:
37 Matso Pedro nnoom:
37 Pedro tornou a perguntar: — Senhor, por que eu não posso segui-lo agora? Eu estou pronto para morrer pelo senhor!
38 Tꞌo̱ Jesús, matsoom nnom: ꞌU matseiꞌtiuuꞌ na nñequiaandyuꞌ na nncꞌioꞌ cantyja ꞌnaⁿya. Ñꞌoom na mayuuꞌcheⁿ matsjo̱o̱ njomꞌ, cwii tjo̱o̱cheⁿ na nntseixuaa caxtijndyo na jaawixuee, sa̱a̱ ꞌu jnda̱ ndyee ndiiꞌ macwjiꞌndyuꞌ cantyja ꞌnaⁿya.
38 — Está mesmo? — perguntou Jesus. — Pois eu afirmo a você que isto é verdade: antes que o galo cante, você dirá três vezes que não me conhece.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.