2 Coríntios 3

Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Quia cwilꞌuuyâ na luaaꞌ, ¿aa mꞌaaⁿꞌ nꞌomꞌyoꞌ na cwito̱o̱ꞌnndaꞌâ na cwilaꞌtꞌmaaⁿꞌndyo̱ cheⁿncjo̱o̱yâ cantyja ꞌnaaⁿꞌ tsꞌiaaⁿ na cwilꞌaayâ? Oo ¿aa cwilaꞌtiuuꞌyoꞌ na macaⁿnaꞌ na nntsañꞌo̱o̱ⁿyâ cartas na cwilue ntꞌomcheⁿ nnꞌaⁿ na jeeⁿ canda̱a̱ꞌ tsꞌiaaⁿ na cwilꞌaayâ? Oo ¿aa nntaaⁿyâ na quiaꞌyoꞌ carta na nnduꞌyoꞌ na jeeⁿ canda̱a̱ꞌ tsꞌiaaⁿ cwilꞌaayâ? Ntꞌomcheⁿ nnꞌaⁿ luaaꞌ cwilꞌana.
1 Começamos novamente a elogiar a nós mesmos? Ou nós precisamos, como alguns outros, de cartas de recomendação para vós, ou cartas de recomendação de vós?
2 Sa̱a̱ mancjoꞌtiꞌyoꞌ cwiluiindyoꞌ chaꞌcwijom cwii tsom na teiljeiinaꞌ naquiiꞌ nꞌo̱o̱ⁿyâ na maꞌmo̱ⁿnaꞌ nda̱a̱ nnꞌaⁿ na cwijaacañjoomꞌ tsꞌiaaⁿ ꞌnaaⁿꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom na cwiluii quiiꞌntaaⁿꞌyoꞌ. Ncꞌe cantyja ꞌnaaⁿꞌ juunaꞌ nnda̱a̱ nljeii tsꞌaⁿ chiuu waa tsꞌiaaⁿ na tyotsꞌaa quiiꞌntaaⁿꞌyoꞌ ndoꞌ nnda̱a̱ nndii na jlaꞌljoꞌyoꞌ Jesucristo.
2 Vós sois a nossa carta escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens;
3 Cwiwitquiooꞌya na ꞌo laxmaⁿꞌyoꞌ cwii carta na nquii Cristo seiljeiⁿ cantyja ꞌnaaⁿꞌ tsꞌiaaⁿ na jnda̱ macwilꞌaayâ quiiꞌntaaⁿꞌyoꞌ, na nchii teiljeii juunaꞌ ñequio ndaantom, sa̱a̱ ñequio Espíritu Santo, meiⁿ nchii nacjooꞌ lcaaꞌljo̱ꞌ sa̱a̱ teiljeiinaꞌ naquiiꞌ nꞌomꞌyoꞌ.
3 porquanto vós sois manifestamente declarados para ser a carta de Cristo, ministrada por nós e escrita, não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo; não em tábuas de pedra, mas nas tábuas de carne do coração.
4 Manquiuuyaayâ na luaaꞌ waa ee cwicantyjaaꞌ nꞌo̱o̱ⁿyâ Tyꞌo̱o̱tsꞌom ncꞌe Cristo.
4 E tal confiança nós temos através de Cristo em Deus;
5 Meiⁿ nchii ncjo̱o̱yâ waa cwii nnom na laxmaaⁿyâ na nda̱a̱ nlꞌuuyâ na jeeⁿ cwijaacañjoomꞌ tsꞌiaaⁿ ꞌnaaⁿꞌaⁿ na cwilꞌaayâ, nquii Tyꞌo̱o̱tsꞌom mañequiaaⁿ na cwijaacañjoomꞌ cwilꞌaayâ juunaꞌ.
5 não que sejamos suficientes por nós mesmos para pensar alguma coisa como de nós mesmos; mas a nossa suficiência é de Deus,
6 Nqueⁿ jnda̱ tyꞌioom tsꞌiaaⁿ jâ na cwicanda̱a̱ cwindya̱ꞌntjo̱o̱ⁿyâ cantyja ꞌnaaⁿꞌ ñꞌoom na tijoom cachuiiꞌ na mañequiaanaꞌ na nluiꞌnꞌmaaⁿndye nnꞌaⁿ. Juu ñꞌoomꞌñeeⁿ waa najndeiinaꞌ na matseijndaaꞌñenaꞌ na cwitaꞌndoꞌxco añmaaⁿ nnꞌaⁿ ncꞌe Espíritu Santo. Nchii maqueⁿnaꞌ xjeⁿ nnꞌaⁿ chaꞌxjeⁿ machꞌee ljeii naqui. Ee ljeiiꞌñeeⁿ matseijndaaꞌñenaꞌ na cwje nnꞌaⁿ.
6 o qual também nos fez capazes de ser ministros do novo testamento, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito dá vida.
7 Juu ljeii na tqueⁿ Moisés, teiljeiinaꞌ cjooꞌ lcaaꞌ ljo̱ꞌ. Ñeseixmaⁿnaꞌ na caxueenaꞌ hasta tyochꞌeenaꞌ na caxuee nnom Moisés, meiⁿ leicanda̱a̱ ntyꞌiaa nnꞌaⁿ Israel nnoom ndoꞌ juu na caxuee nnoom cheⁿndyocheⁿ tjanduuꞌnaꞌ. Juu ljeiiꞌñeeⁿ na seijndaaꞌñenaꞌ na cwiwje nnꞌaⁿ, tyjeeꞌnaꞌ ñequio na caxuee na cwiluiiñe Tyꞌo̱o̱tsꞌom,
7 Mas se a ministração da morte, escrita e gravada em pedras, era gloriosa, de maneira que os filhos de Israel não podiam contemplar firmemente a face de Moisés, por causa da glória do seu semblante; cuja glória estava se acabando,
8 ncꞌe na luaaꞌ tyotseixmaⁿ juu na caxueeꞌñeeⁿ, cwanti tꞌmaⁿti tseixmaⁿ ñꞌoom na tijoom cachuiiꞌ na cwitoꞌño̱o̱ⁿya na matseijndaaꞌñe Espíritu Santo.
8 como não será a ministração do Espírito mais gloriosa?
9 Ee xeⁿ juu ñꞌoom na seijndaaꞌñenaꞌ na nntꞌuiityeⁿnaꞌ nnꞌaⁿ tyotseixmaⁿnaꞌ na caxuee na cwiluiiñe Tyꞌo̱o̱tsꞌom, quia joꞌ juu ñꞌoom na maqueeⁿ jaa na tjaa jnaⁿ jlaxmaaⁿya, tꞌmaⁿti na caxuee na tseixmaⁿnaꞌ, nchiiti ñꞌoom na tqueeⁿjñeeⁿ.
9 Porque, se a ministração da condenação for gloriosa, muito mais a ministração da justiça excederá em glória.
10 Meiiⁿ tꞌmaⁿ na caxuee tyotseixmaⁿ ljeii na tqueⁿ Moisés, sa̱a̱ juu ñꞌoom na maqueⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom jaa na tjaa jnaⁿ laxmaaⁿya, tꞌmaⁿticheⁿ nacaxuee na tseixmaⁿnaꞌ.
10 Porque até o que foi feito glorioso, a este respeito não tinha glória, em razão da glória que excede.
11 Joꞌ chii xeⁿ juu ñꞌoomꞌñeeⁿ na ticwiyooꞌ meiiⁿ tꞌmaⁿ tyotseixmaⁿnaꞌ na caxuee na cwiluiiñe Tyꞌo̱o̱tsꞌom, sa̱a̱ jeꞌ juu ñꞌoom na cwiljotyeⁿ tꞌmaⁿticheⁿ na caxuee na cwiluiiñê tseixmaⁿnaꞌ.
11 Porque, se o que era transitório foi glorioso, muito mais o que permanece é glorioso.
12 Ncꞌe juu ñꞌoomxcowaaꞌ mañequiaanaꞌ na cwicantyjaaꞌ nꞌo̱o̱ⁿyâ, joꞌ joꞌ na cwilana̱a̱ⁿyâ juunaꞌ nda̱a̱ nnꞌaⁿ ñequio na tꞌmaⁿya nꞌo̱o̱ⁿyâ.
12 Vendo, então, que temos tal esperança, usamos de grande simplicidade no falar;
13 Meiⁿ tiquilꞌaayâ chaꞌna tyochꞌee Moisés na tyotseicata̱a̱ⁿꞌa̱ⁿ nnoom ñequio liaa cha juu na caxuee nnoom na ñeya tjantycwiinaꞌ, titquiooꞌ juunaꞌ nda̱a̱ nnꞌaⁿ Israel.
13 e não como Moisés, o qual colocou um véu sobre a sua face, para que os filhos de Israel não pudessem olhar firmemente para o fim daquilo que é abolido;
14 Sa̱a̱ naⁿꞌñeeⁿ tîcalaꞌno̱ⁿꞌna na luaaꞌ tyochꞌeeⁿ ee xjeⁿ jeꞌcheⁿ quia cwilaꞌnaaⁿna ñꞌoom tquieeꞌñeeⁿ na tquiaa Moisés nda̱a̱na waa cwii na chaꞌcwijom liaa na matseicuꞌnaꞌ na nlaꞌno̱ⁿꞌna na juu joꞌ macanda̱ maquindyo̱naꞌ quia na matseiyuꞌ tsꞌaⁿ ñequio Cristo.
14 mas suas mentes estavam cegas; porque até este dia permanece o mesmo véu encoberto na leitura do velho testamento; véu o qual está aniquilado em Cristo.
15 Ee xjeⁿ jeꞌcheⁿ, quia na cwilaꞌnaaⁿna ñꞌoom na tyoñequiaa Moisés, ticalaꞌno̱ⁿꞌna juunaꞌ. Matseijomnaꞌ chaꞌcwijom na ta̱ꞌ na nlaꞌno̱ⁿꞌna juunaꞌ.
15 Mas até hoje, quando Moisés é lido, o véu está sobre o coração deles.
16 Sa̱a̱ quia cwilcweꞌ tsꞌom tsꞌaⁿ jnaaⁿꞌ na nntioñe lꞌo̱ nquii na cwiluiiñe na matsa̱ꞌntjom, matseicanaaⁿñenaꞌ na nntseiꞌno̱ⁿꞌ ñꞌoomꞌñeeⁿ.
16 Mesmo assim, quando se converterem ao Senhor, o véu será retirado.
17 Ee manquii na cwiluiiñe na matsa̱ꞌntjom jaa, manquiityeeⁿ cwiluiiñê Espíritu, ndoꞌ meiⁿquiayuucheⁿ na mꞌaaⁿ Espíritu na cwiluiiñê, joꞌ cwindyaandye nnꞌaⁿ.
17 Ora, o Senhor é o Espírito, e onde o Espírito do Senhor está, aí está a liberdade.
18 Joꞌ chii chaꞌtsondyo̱ jaa ncꞌe na ticata̱ꞌ nda̱a̱ya ñequio cwii liaa, matseijomnaꞌ jaa chaꞌcwijom tsjo̱ꞌjnom na majuꞌnaꞌ na caxuee na cwiluiiñe Jesús na matsa̱ꞌntjoom jaa, ndoꞌ ꞌio ndi ꞌio matseijomtinaꞌ jaa chaꞌna nqueⁿ na jaawijndyeti matseitꞌmaaⁿꞌñenaꞌ jom na juu joꞌ cwinaⁿnaꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌ nqueⁿ na matsa̱ꞌntjoom jaa, na cwiluiiñê Espíritu.
18 Mas todos nós, com a face descoberta, contemplando como em um espelho a glória do Senhor, somos transformados na mesma imagem de glória em glória, como pelo Espírito do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.