Lucas 13
New Testament in Amuzgo, Guerrero (MX:amu:Amuzgo, Guerrero) (AMU_WBT) vs VC
1 Maxjeⁿꞌñeeⁿ tquieꞌcañom nnꞌaⁿ na jlaꞌcandiina Jesús na sa̱ꞌntjom Pilato na cwje ntꞌom nnꞌaⁿ galileos xcwe xjeⁿ na cwilaꞌcwjeena quiooꞌ na cwilaꞌtꞌmaaⁿꞌndyena Tyꞌo̱o̱tsꞌom. Seitjoomꞌnaꞌ nioomna ñequio nioom quiooꞌñeeⁿ.
1 Neste mesmo tempo contavam alguns o que tinha acontecido a certos galileus, cujo sangue Pilatos misturara com os seus sacrifícios.
2 Tꞌo̱ Jesús nda̱a̱na, matsoom: —¿Aa cwilaꞌtiuuꞌyoꞌ na luaaꞌ tjoomna ee na tꞌmaⁿti jnaaⁿna waa, nchiiti chaꞌtso ntꞌomcheⁿ ncꞌiaana ndyuaaꞌñeeⁿ?
2 Jesus toma a palavra e lhes pergunta: Pensais vós que estes galileus foram maiores pecadores do que todos os outros galileus, por terem sido tratados desse modo?
3 Nndyeꞌyoꞌ nntsjo̱o̱, meiⁿchjoo nchii joꞌ. Ee mati xeⁿ ticalcweꞌ nꞌomꞌyoꞌ, chaꞌtsondyoꞌ nntsuundyoꞌ chaꞌxjeⁿ na tsuundye joona.
3 Não, digo-vos. Mas se não vos arrependerdes, perecereis todos do mesmo modo.
4 Ndoꞌ joo quinꞌoom nchooꞌ ndyee nnꞌaⁿ na tja̱ quia na tioo wꞌaandye nacjoona nndyooꞌ peila Siloé, ¿aa cwilatiuuꞌyoꞌ na naⁿꞌñeeⁿ tꞌmaⁿti tyolaꞌtjo̱o̱ndyena, nchiiti chaꞌtsondye nnꞌaⁿ na tyomꞌaⁿ Jerusalén?
4 Ou cuidais que aqueles dezoito homens, sobre os quais caiu a torre de Siloé e os matou, foram mais culpados do que todos os demais habitantes de Jerusalém?
5 Nndyeꞌyoꞌ nntsjo̱o̱, meiⁿchjoo nchii joꞌ, ee mati meiiⁿ ꞌo xeⁿ ticalcweꞌ nꞌomꞌyoꞌ, chaꞌtsondyoꞌ maluaaꞌ nntsuundyoꞌ chaꞌxjeⁿ na tsuundye joona.
5 Não, digo-vos. Mas se não vos arrependerdes, perecereis todos do mesmo modo.
6 Quia joꞌ seineiiⁿ ñꞌoomwaa na tjañoomꞌ na maꞌmo̱ⁿnaꞌ na macaⁿnaꞌ na calcweꞌ nꞌom nnꞌaⁿ. Matsoom: —Tyomꞌaaⁿ cwii tsꞌaⁿ, tyomeintyjeeꞌ tsꞌoom higuera naquiiꞌ ntjoomꞌm. Ndoꞌ tjacalꞌueeⁿ ta̱a̱ꞌ tsꞌoomꞌñeeⁿ sa̱a̱ tjaa ljoꞌ ljeiiⁿ.
6 Disse-lhes também esta comparação: Um homem havia plantado uma figueira na sua vinha, e, indo buscar fruto, não o achou.
7 Joꞌ chii tsoom nnom tsꞌaⁿ na machꞌee cwenta ntjoomꞌm: “Cantyꞌiaꞌ, tsꞌoom higuerawaañe, jnda̱ ndyee chu na mandyo̱o̱calꞌua̱ ta̱a̱ꞌnaꞌ ndoꞌ tjaa ljoꞌ coljeiya. Cwa cꞌuaꞌ juunaꞌ ee cweꞌ tsꞌiaaⁿꞌ matseityeeⁿñenaꞌ nomtyuaa.”
7 Disse ao viticultor: - Eis que três anos há que venho procurando fruto nesta figueira e não o acho. Corta-a; para que ainda ocupa inutilmente o terreno?
8 Sa̱a̱ tꞌo̱ tsaⁿꞌñeeⁿ nnoom, tso: “Ta, caꞌndiiꞌyaꞌ juunaꞌ meiiⁿ cweꞌ chuwaa hasta na jnda̱ ꞌña̱a̱ⁿ ndiocheⁿ xꞌeenaꞌ ndoꞌ nntio̱o̱ⁿ tsꞌo toꞌ.
8 Mas o viticultor respondeu: - Senhor, deixa-a ainda este ano; eu lhe cavarei em redor e lhe deitarei adubo.
9 Xeⁿ nntsꞌaanaꞌ ta̱, ya. Ndoꞌ xeⁿ tjaaꞌnaⁿ, quia ljoꞌcheⁿ cꞌuaꞌ juunaꞌ.”
9 Talvez depois disto dê frutos. Caso contrário, cortá-la-ás.
10 Cwii xuee na cwitaꞌjndyee nnꞌaⁿ tyoꞌmo̱ⁿ Jesús naquiiꞌ watsꞌom chjoo.
10 Estava Jesus ensinando na sinagoga em um sábado.
11 Joꞌ joꞌ tyomꞌaaⁿ cwii yuscu na jnda̱ quinꞌoom nchooꞌ ndyee chu na teiꞌcaljoo jndyewꞌii naxeⁿꞌ. Jeeⁿ ntyjo̱ tyojaacaⁿ ndoꞌ meiⁿchjoo tileicwintyjeeⁿꞌeⁿ nayuu.
11 Havia ali uma mulher que, havia dezoito anos, era possessa de um espírito que a detinha doente: andava curvada e não podia absolutamente erguer-se.
12 Quia na ntyꞌiaaꞌ Jesús tsaⁿꞌñeeⁿ, tꞌmaaⁿ juu, tsoom nnom: —ꞌU nomxjo̱o̱, jeꞌ jnda̱ jndyaandyuꞌ tycu na wiꞌ.
12 Ao vê-la, Jesus a chamou e disse-lhe: Estás livre da tua doença.
13 Quia joꞌ tioom lꞌo̱o̱ⁿ nacjooꞌ, mantyja jliuu naxeⁿꞌ. Ndoꞌ tyotseitꞌmaaⁿꞌñe Tyꞌo̱o̱tsꞌom.
13 Impôs-lhe as mãos e no mesmo instante ela se endireitou, glorificando a Deus.
14 Sa̱a̱ juu tsꞌaⁿ na cwiluiitquieñe watsꞌomꞌñeeⁿ, seiwꞌeeⁿ na seinꞌmaⁿ Jesús tsaⁿꞌñeeⁿ xuee na cwitaꞌjndyeena. Tsoom nda̱a̱ nnꞌaⁿ: —Yom xuee wanaaⁿ na calꞌaꞌyoꞌ tsꞌiaaⁿ. Joo ncueemeiⁿꞌ quioꞌyoꞌ na nnꞌmaaⁿꞌyoꞌ, nchii xuee na cwitaꞌjndya̱a̱ya.
14 Mas o chefe da sinagoga, indignado de ver que Jesus curava no sábado, disse ao povo: São seis os dias em que se deve trabalhar; vinde, pois, nestes dias para vos curar, mas não em dia de sábado.
15 Ndoꞌ tꞌo̱ Jesús nnom, tsoom: —ꞌO nnꞌaⁿ na cweꞌ cwilꞌaꞌyoꞌ na ndooꞌ na jeeⁿ cwilacanda̱a̱ꞌndyoꞌ, ¿aa meiⁿcwindyoꞌ ꞌo tiquilaꞌcanaⁿꞌyoꞌ quiooꞌjndyo oo snom njmeiⁿꞌyoꞌ yuu na macwaꞌyoꞌ ndoꞌ na nntsaalaꞌcꞌuꞌyoꞌ ndaa juuyoꞌ xuee na cwitaꞌjndya̱a̱ya?
15 Hipócritas!, disse-lhes o Senhor. Não desamarra cada um de vós no sábado o seu boi ou o seu jumento da manjedoura, para os levar a beber?
16 Ee yuscumꞌaaⁿꞌ, na cwiluiiñe tsjaaⁿ ꞌnaaⁿꞌ Abraham na jnda̱ quinꞌoom nchooꞌ ndyee chu na macoꞌwiꞌ Satanás jom, ¿aa ticatyꞌiomnaꞌ na nndyaañê nawiiꞌwaaꞌ xuee na cwitaꞌjndya̱a̱ya?
16 Esta filha de Abraão, que Satanás paralisava há dezoito anos, não devia ser livre desta prisão, em dia de sábado?
17 Yocheⁿ na matseineiiⁿ ñꞌoommeiⁿꞌ, tioo na jeeⁿ jnaaⁿ chaꞌtso nnꞌaⁿ na jndoo jom. Sa̱a̱ nnꞌaⁿ na jndyendye, sꞌaanaꞌ na jeeⁿ neiiⁿna ncꞌe chaꞌtso tsꞌiaaⁿ na cajnda na tyochꞌeeⁿ.
17 Ao proferir estas palavras, todos os seus adversários se encheram de confusão, ao passo que todo o povo, à vista de todos os milagres que ele realizava, se entusiasmava.
18 Jnda̱ chii tsotyeeⁿcheⁿ nda̱a̱na: —Juu na matsa̱ꞌntjom Tyꞌo̱o̱tsꞌom, ¿ljoꞌ ñꞌeⁿ matseijomnaꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌnaꞌ?
18 Jesus dizia ainda: A que é semelhante o Reino de Deus, e a que o compararei?
19 Juunaꞌ matseijomnaꞌ chaꞌna lqueeⁿꞌ tsꞌoom mostaza na jeeⁿ cajnda̱a̱. Seicꞌoom tsꞌaⁿ juunaꞌ naquiiꞌ ntjoomꞌm. Tyuaaꞌ tjawijndeiinaꞌ, tueꞌntyjo̱ na teitꞌmaⁿnaꞌ hasta tyolꞌa cantsaa cantquiaayoꞌ naquiiꞌ lꞌo̱naꞌ.
19 É semelhante ao grão de mostarda que um homem tomou e semeou na sua horta, e que cresceu até se fazer uma grande planta e as aves do céu vieram fazer ninhos nos seus ramos.
20 Ndoꞌ tsonnaaⁿꞌaⁿ nda̱a̱na: —¿Ljoꞌ cwiicheⁿ na nntseijo̱o̱ⁿꞌa juu na matsa̱ꞌntjom Tyꞌo̱o̱tsꞌom?
20 Disse ainda: A que direi que é semelhante o Reino de Deus?
21 Juunaꞌ matseijomnaꞌ chaꞌna ndaaljoꞌ na tjaaꞌñe cwii yuscu naquiiꞌ ndyee tsuaꞌ xjeⁿ jnda̱a̱ tyooꞌ. Ndoꞌ seicandeiiꞌnaꞌ chaꞌwaa tsqueeⁿ tyooꞌñeeⁿ.
21 É semelhante ao fermento que uma mulher tomou e misturou em três medidas de farinha e toda a massa ficou levedada.
22 Quia joꞌ tjawinom Jesús njoom ntꞌmaⁿ ndoꞌ njoom nchꞌu na tyoꞌmo̱o̱ⁿ nda̱a̱ nnꞌaⁿ yocheⁿ na tyocanjoom nato na wjaⁿ Jerusalén.
22 Sempre em caminho para Jerusalém, Jesus ia atravessando cidades e aldeias e nelas ensinava.
23 Cwii tsꞌaⁿ taxꞌee nnoom, tso: —Ta, ¿aa tijndye nnꞌaⁿ na nluiꞌnꞌmaaⁿndye?
23 Alguém lhe perguntou: Senhor, são poucos os homens que se salvam? Ele respondeu:
24 Tꞌo̱o̱ⁿ, matsoom nda̱a̱na: —ꞌNdyootsꞌa cantyja na matsa̱ꞌntjom Tyꞌo̱o̱tsꞌom, cantuunaꞌ. Calajnda̱ꞌyoꞌ na ntsaaquieꞌyoꞌ juunaꞌ. Ee jndye nnꞌaⁿ na ñeꞌcꞌooquieꞌ joꞌ joꞌ, sa̱a̱ xocanda̱a̱ nlꞌana.
24 Procurai entrar pela porta estreita; porque, digo-vos, muitos procurarão entrar e não o conseguirão.
25 Ee quia na jnda̱ teicantyja nquii tsꞌaⁿ na waaꞌ wꞌaaꞌñeeⁿ na nntseicuꞌtyeeⁿ ꞌndyootsꞌa, quia joꞌ ꞌo na mꞌaⁿꞌyoꞌ chꞌeⁿ nnto̱ꞌyoꞌ na ncwaⁿꞌyoꞌ. Nnduꞌyoꞌ: “Ta, catseicanaaⁿndyuꞌ na ntsaquia̱a̱ꞌâ.” Sa̱a̱ jom nncꞌo̱o̱ⁿ nndyueꞌyoꞌ, nntsoom: “Ticaljeii yuu nnꞌaⁿ ꞌo.”
25 Quando o pai de família tiver entrado e fechado a porta, e vós, de fora, começardes a bater à porta, dizendo: Senhor, Senhor, abre-nos, ele responderá: Digo-vos que não sei de onde sois.
26 Quia joꞌ nnto̱ꞌyoꞌ na nnduꞌyoꞌ nnoom: “Jâ tsuu, tyocwaaꞌâ ñꞌeⁿndyuꞌ ndoꞌ tyoꞌmo̱o̱ⁿꞌ nda̱a̱yâ xcwe naquiiꞌ tsjoomyâ.”
26 Direis então: Comemos e bebemos contigo e tu ensinaste em nossas praças.
27 Sa̱a̱ jom nncꞌo̱o̱ⁿ, nntsoom: “Jnda̱ tsjo̱o̱ nda̱a̱ꞌyoꞌ na ticaljeii yuu nnꞌaⁿ ꞌo. Quindyo̱ꞌyoꞌ ñjaaⁿ, ꞌo nnꞌaⁿ na cwilꞌaꞌyoꞌ natia.”
27 Ele, porém, vos dirá: Não sei de onde sois; apartai-vos de mim todos vós que sois malfeitores.
28 Joꞌ joꞌ nncꞌomꞌyoꞌ na nlaxuaꞌyoꞌ na matseiꞌndaaꞌnaꞌ nquiuꞌyoꞌ ndoꞌ nnteiⁿnquieꞌyoꞌ ndeiꞌnꞌomꞌyoꞌ na maquiinaꞌ ꞌo. Ee nntyꞌiaꞌyoꞌ Abraham, Isaac, Jacob ndoꞌ ñꞌeeⁿ chaꞌtso profetas, na mꞌaⁿna yuu na matsa̱ꞌntjoom, sa̱a̱ ꞌo jnda̱ ꞌndiinaꞌ chꞌeⁿ.
28 Ali haverá choro e ranger de dentes, quando virdes Abraão, Isaac, Jacó e todos os profetas no Reino de Deus, e vós serdes lançados para fora.
29 Quia ljoꞌ nlquie nnꞌaⁿ na nnaⁿ ndiocheⁿ tsjoomnancue. Ñequio na neiiⁿ naⁿꞌñeeⁿ nncwindyuaandyena nacañoomꞌ meiⁿsa yuu na matsa̱ꞌntjom Tyꞌo̱o̱tsꞌom na nlcwaꞌna.
29 Virão do oriente e do ocidente, do norte e do sul, e sentar-se-ão à mesa no Reino de Deus.
30 Queⁿꞌyoꞌ cwenta, mꞌaⁿ nnꞌaⁿ jeꞌ na cwilatiuuꞌyoꞌ na majuꞌcjenaꞌ joona. Sa̱a̱ nda̱nquia nntseiwendyenaꞌ joona. Ndoꞌ mꞌaⁿ nnꞌaⁿ jeꞌ na cwilaꞌtiuu nquiee na tꞌmaⁿ cwiluiindye, sa̱a̱ nncueꞌntyjo̱ na nncjuꞌcjenaꞌ joona.
30 Há últimos que serão os primeiros, e há primeiros que serão os últimos.
31 Majuuti xueeꞌñeeⁿ, tquieꞌcañom ntꞌom nnꞌaⁿ fariseos Jesús, jluena nnoom: —Caluiꞌ ñjaaⁿ, cjaꞌ cwiicheⁿ joo ee ñeꞌcatseicueeꞌ Herodes ꞌu.
31 No mesmo dia chegaram alguns dos fariseus, dizendo a Jesus: Sai e vai-te daqui, porque Herodes te quer matar.
32 Tsoom nda̱a̱na: —Catsaꞌyoꞌ, canduꞌyoꞌ nnom cajndyeꞌñeeⁿ: “Queⁿꞌ cwenta, ja manncwjiiꞌtya̱ya naⁿjndii naquiiꞌ nꞌom nnꞌaⁿ. Ndoꞌ nntseinꞌmaⁿtya̱ya nnꞌaⁿwii ꞌio cha luaaꞌ. Ndoꞌ tajndye cwii tjo̱o̱ na nntseicanda̱a̱ꞌndyo̱ tsꞌiaaⁿ na jndyo̱o̱ya.”
32 Disse-lhes ele: Ide dizer a essa raposa: eis que expulso demônios e faço curas hoje e amanhã; e ao terceiro dia terminarei a minha vida.
33 Sa̱a̱ jndeiꞌnaꞌ na jeꞌ, ꞌio ndoꞌ cha jo̱jo̱tya̱ cantyja ꞌnaaⁿꞌ tsꞌiaaⁿ na matsꞌaaya, ee ticatsonaꞌ na nchii Jerusalén na nncueꞌ cwii profeta.
33 É necessário, todavia, que eu caminhe hoje, amanhã e depois de amanhã, porque não é admissível que um profeta morra fora de Jerusalém.
34 ’ꞌO nnꞌaⁿ Jerusalén na cwilacwjeꞌyoꞌ profetas ndoꞌ majñoomꞌ ljo̱ꞌ nnꞌaⁿ na majño̱o̱ⁿya na mꞌaaⁿꞌ. Jndye ndiiꞌ ñentyjaaꞌ tsꞌo̱o̱ⁿ na nntseitjo̱ⁿya ntseindaꞌ chaꞌxjeⁿ matseitjom caxtixquie ntseinaaⁿ nacjeeꞌ ntsqueeⁿ. Sa̱a̱ ꞌu cwaaⁿ tquiaandyuꞌ.
34 Jerusalém, Jerusalém, que matas os profetas e apedrejas os enviados de Deus, quantas vezes quis ajuntar os teus filhos, como a galinha abriga a sua ninhada debaixo das asas, mas não o quiseste!
35 Queⁿꞌyoꞌ cwenta, Tyꞌo̱o̱tsꞌom maꞌñeeⁿ ꞌo. Taxocꞌoom watsꞌom tꞌmaⁿ ꞌnaⁿꞌyoꞌ. Quia joꞌ seineiiⁿ nda̱a̱ nnꞌaⁿ, tsoom: —Nndyeꞌyoꞌ nntsjo̱o̱ na taxocantyꞌiaꞌyoꞌ ja hasta na nncueꞌntyjo̱ xuee na nnduꞌyoꞌ: “Matioꞌnaaⁿñenaꞌ nqueⁿ na mañoom ñequio xueeꞌ Ta Tyꞌo̱o̱tsꞌom.”
35 Eis que vos ficará deserta a vossa casa. Digo-vos, porém, que não me vereis até que venha o dia em que digais: Bendito o que vem em nome do Senhor!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.