2 Coríntios 13

New Testament in Amuzgo, Guerrero (MX:amu:Amuzgo, Guerrero) (AMU_WBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jeꞌ jnda̱ ndyee ndiiꞌ na majo̱cando̱o̱ꞌa ꞌo. Ñꞌoomꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom na teiljeii matsonaꞌ quia na mꞌaⁿ we ndyee nnꞌaⁿ na manquiujndaaꞌndye cwii nnom na matseiꞌtjo̱o̱ñe tsꞌaⁿ, maxjeⁿ nntꞌuiityeⁿnaꞌ tsaⁿꞌñeeⁿ.
1 É esta a terceira vez que vou visitar-vos. Pelo depoimento de duas ou três testemunhas se resolve toda a questão.
2 Quia na ñetꞌo̱o̱ⁿya ñꞌeⁿndyoꞌ na jnda̱ we tsjo̱o̱ya na xocꞌo̱o̱ⁿya na tꞌmaⁿ tsꞌo̱o̱ⁿya ñequio nnꞌaⁿ na ndicwaⁿ cwilaꞌtjo̱o̱ndye. Jeꞌ cwitjo̱o̱cheⁿ na nncua̱nndaꞌa na mꞌaⁿꞌyoꞌ, mañejuu ñꞌoomꞌñeeⁿ matsjo̱o̱ tixocꞌo̱o̱ⁿ na tꞌmaⁿ tsꞌo̱o̱ⁿ ñequio naⁿꞌñeeⁿ,
2 Quando de minha segunda visita, já adverti àqueles que pecaram, e hoje, que estou ausente, torno a repeti-lo a eles e aos demais: se eu for outra vez, não usarei de perdão!
3 ee ꞌo cwilꞌueꞌyoꞌ cwii na maꞌmo̱ⁿnaꞌ quia matseina̱ⁿya nda̱a̱ꞌyoꞌ, matseineiⁿ nquii Cristo. Ee quiiꞌntaaⁿꞌyoꞌ nchii cwiluiiñê na tijneiⁿ na nntꞌueiiⁿ ꞌo. Nqueⁿ waa najneiⁿ quiiꞌntaaⁿꞌyoꞌ.
3 Simplesmente porque exigis a prova de que é Cristo que fala em mim. Ora, para convosco ele não é fraco, mas exerce o seu poder entre vós.
4 Ñꞌoom na mayuuꞌ na tyꞌioom nnꞌaⁿ jom tsꞌoomꞌnaaⁿ chaꞌcwijom tsꞌaⁿ na tijndeii matseixmaⁿ, sa̱a̱ wanoomꞌm ncꞌe najndeii na cwiluiiñe Tyꞌo̱o̱tsꞌom, ndoꞌ mati jâ na cwilajomndyô̱ cantyja na tijndeii ñeseixmaaⁿ, cha ncꞌe joꞌ, mati nntando̱o̱ꞌâ ñꞌeⁿñê ncꞌe najndeii na matseixmaⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom cha nnteijndeiinaꞌ ꞌo.
4 É verdade que ele foi crucificado por fraqueza, mas está vivo pelo poder de Deus. Também nós somos fracos nele, mas com ele viveremos, pelo poder de Deus para atuar entre vós.
5 Catjeiꞌ cheⁿncjoꞌyoꞌ cwenta aa xcweeꞌ nꞌomꞌyoꞌ jo nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom, cha nleitquiooꞌ ¿aa cwilaꞌyuꞌya nꞌomꞌyoꞌ ñꞌeⁿñê? Queⁿꞌyaꞌyoꞌ cwenta cantyja ꞌnaaⁿꞌyoꞌ. Xeⁿ leiqueⁿꞌyoꞌ cwenta na mꞌaaⁿ Jesucristo quiiꞌ nꞌomꞌyoꞌ quia joꞌ ¿aa chii maꞌmo̱ⁿnaꞌ na cwiluiindyoꞌ nnꞌaⁿ na cweꞌ cwilaꞌyuꞌto?
5 Examinai-vos a vós mesmos, se estais na fé. Provai-vos a vós mesmos. Acaso não reconheceis que Cristo Jesus está em vós? A menos que a prova vos seja, talvez, desfavorável.
6 Sa̱a̱ ntyjaaꞌya cwii tsꞌo̱o̱ⁿya na nlaꞌno̱ⁿꞌyoꞌ na jâ nchii cwilaꞌxmaaⁿyâ nnꞌaⁿ na cweꞌ cwilaꞌyuꞌto.
6 Mas espero que reconhecereis que ela não é contra nós.
7 Cwitaaⁿyâ nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom na tilꞌaꞌyoꞌ ꞌnaⁿ natia, nchii cwilꞌuuyâ naljoꞌ cha nleitquiooꞌ na jâ jluiꞌyaayâ joꞌ, cwilꞌuuyâ cha nlꞌaꞌyoꞌ ꞌnaⁿ na matyꞌiomyanaꞌ. Tintsꞌaa meiiⁿ ꞌo cwitjeiꞌyoꞌ cwenta na tixcwe cwilꞌaayâ.
7 Entretanto, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que pareçamos aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos tidos como reprovados.
8 Ee xocanda̱a̱ nntsaayâ nacjooꞌ ñꞌoom na cwiluiiñenaꞌ na mayuuꞌ. Ñequiiꞌcheⁿ cwilajomndyô̱ cantyja ꞌnaaⁿꞌ juunaꞌ.
8 Contra a verdade não temos poder algum; temo-lo apenas em prol da verdade.
9 Mꞌaaⁿyâ na neiiⁿyâ quia na laxmaaⁿyâ na tijnda̱a̱yâ cha na mꞌmo̱ⁿnaꞌ na ꞌo laxmaⁿꞌyoꞌ na jnda̱ꞌyoꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌ Cristo. Ñecwitco cwitaaⁿyâ na nlaxmaⁿꞌyoꞌ na canda̱a̱ꞌndyoꞌ jo nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom.
9 Alegramo-nos de ver-vos fortes, enquanto nós somos fracos. E até oramos por vossa perfeição.
10 Waa najndeii na matseixmaⁿ Cristo na juu joꞌ mañequiaaⁿ na matseixmaⁿya cha cateijndeiinaꞌ ꞌo na nntsanajnda̱ꞌyoꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌaⁿ, nchii cha na catseityuiiꞌnaꞌ na cwiluiindyoꞌ cwentaaⁿꞌaⁿ. Matseiljeiya cartawaañe na nntoꞌñoomꞌyoꞌ cha quia na jnda̱ tua̱ya quiiꞌntaaⁿꞌyoꞌ, meiⁿ ticaⁿnaꞌ na nleilꞌueeꞌndyo̱ najndeii na matseixmaⁿya na catꞌuiinaꞌ ꞌo.
10 Eis por que eu vos escrevo de longe para que, estando presente, não tenha que usar de rigor, em vista do poder que o Senhor me conferiu para edificar, e não para destruir.
11 Ñꞌoom na macanda̱, ꞌo nnꞌaⁿya, cꞌomꞌyoꞌ na neiⁿꞌyoꞌ. Calajnda̱ꞌyoꞌ na nlaꞌxmaⁿꞌyoꞌ na canda̱a̱ꞌndyoꞌ jo nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom. Quiaꞌyoꞌ na tꞌmaⁿ nꞌom ncꞌiaaꞌyoꞌ. Cꞌomꞌyoꞌ na ya nnꞌaⁿndyoꞌ ñequio joona na tjaaꞌnaⁿ tiaꞌ cachoꞌyoꞌ ñꞌeⁿndyena. Quia joꞌ nquii Tyꞌo̱o̱tsꞌom na mꞌaaⁿ na candyaꞌ tsꞌoom jaa ndoꞌ na mañequiaaⁿ na tjaa ñomtiuu cꞌo̱o̱ⁿya jo nnoom, nncꞌoomñê ñꞌeⁿndyoꞌ.
11 Por fim, irmãos, vivei com alegria. Tendei à perfeição, animai-vos, tende um só coração, vivei em paz, e o Deus de amor e paz estará convosco.
12 Cwii cwii xꞌiaaꞌyoꞌ na matseiyuꞌ cataⁿꞌyoꞌ tsꞌo̱o̱ⁿ na cwiñequiaꞌyoꞌ na xmaⁿñê ncꞌe na jnda nquiuꞌyoꞌ jom.
12 Saudai-vos uns aos outros no ósculo santo.
13 Chaꞌtsondye nnꞌaⁿ na mꞌaⁿ ñjaaⁿ na laꞌxmaⁿ cwentaaꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom cwilaꞌcwanomna na xmaⁿndyoꞌ ꞌo.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 Juu naya na matseixmaⁿ Ta Jesucristo, ñequio juu na mꞌaaⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom na candyaꞌ tsꞌoom jaa, ñequio nquii Espíritu Santo na mꞌaaⁿ naquiiꞌ nꞌo̱o̱ⁿya, ñequiiꞌcheⁿ calaꞌxmaⁿꞌyoꞌ chaꞌtso nmeiⁿꞌ. Amén.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vós!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.