Tito 2
Jesucristo oy oa’pak: Kenda Jesucristoa; monigka’uyatenok; Diostaj mo’manopo’yarea’ika’ne (AMRNT) vs NVT
1 Huaknopo̱e̱ʼeri huadakda ka̱gkikeʼ Diostaj durugpakaʼdik kaʼneʼ Diosen buttida huaʼa yamanmadikikaʼ.
1 Mas, quanto a você, que suas palavras reflitam o ensino verdadeiro.
2 Toneʼbokerek huakkaʼ huamaiʼhue̱ mayhueʼ yanikaʼ. Dakaʼ ya̱gʼkikaʼ. Huadakda ya̱gʼkikaʼ, dakaʼ yannopo̱i̱kaʼ, ʼuruaʼda ya̱gʼkikaʼ, Cristotaj dakaʼ yanoknopo̱i̱kaʼ, Diostaj diʼ yanikaʼ. Ayaʼtada diʼ yanikaʼ. Aratbuta dakhueaʼ e̱gkaʼnayo i̱da diayhueʼ yaneʼ. Toneʼbokerektaj yamaboroay.
2 Os homens mais velhos devem exercitar o autocontrole, a fim de que sejam dignos de respeito e vivam com sabedoria. Devem ter uma fé sólida e ser cheios de amor e paciência.
3 — ausente —
3 Semelhantemente, as mulheres mais velhas devem viver de modo digno. Não devem ser caluniadoras, nem beber vinho em excesso; antes, devem ensinar o que é bom.
4 — ausente —
4 Devem instruir as mulheres mais jovens a amar o marido e os filhos,
5 — ausente —
5 a viver com sabedoria e pureza, a trabalhar no lar, a fazer o bem e a ser submissas ao marido. Assim, não envergonharão a palavra de Deus.
6 Toneʼhuabo dakteynopoʼda yanaʼ. Katetapiʼ eʼto̱e̱taʼ eretpakhueʼ yanikaʼ. Dakaʼ yanʼnopo̱i̱kaʼ, yamaboroayʼikaʼ.
6 Da mesma forma, incentive os homens mais jovens a viver com sabedoria.
7 Ayaʼ ikaʼpo, huadakda yakikaʼ. Dakaʼ iʼkikaʼnok huabokerek ontaj onʼtiahuayikaʼpo konigti huadakda o̱gkikaʼapo. Yamanmadikaʼpo buttida yamanmadikaʼ, huadakda yamanmadikaʼ, dakaʼ yamanmadikaʼ.
7 Você mesmo deve ser exemplo da prática de boas obras. Tudo que fizer deve refletir a integridade e a seriedade de seu ensino.
8 Ontaj dakhueaʼ huaahueʼdik meʼneʼpo dakaʼ yamanmadikaʼ, ayaʼda iʼmanaʼ, huadakda yamanaʼ. Ken kenomey ontaj pakhueʼ o̱ʼnepo, ontaj onʼtibiraʼapo dakhueaʼ huaahueʼdik moʼe̱a̱pone. Ayaʼda huadakda iʼmanmadikaʼnok dakhueaʼ huaahueʼdik moʼe̱a̱pone.
8 Sua mensagem deve ser tão correta a ponto de ninguém a criticar. Então os que se opõem a nós ficarão envergonhados e nada terão de ruim para dizer a nosso respeito.
9 Huanabaʼa huairitaj yanʼnigpe̱i̱kaʼ yamanaʼ. Huairia ayaʼda enaʼte kenda ya̱gʼkikaʼ, yamanaʼ. Kenda huairi oʼpaknig ka̱gkikeʼ. Huairitaj kejeʼ onahueʼada yanʼnigpe̱i̱kaʼ, yamanaʼ.
9 Quanto aos escravos, devem sempre obedecer a seu senhor e fazer todo o possível para agradá-lo. Não devem ser respondões,
10 Huairitaj okberehueʼ yanikaʼ yamanaʼ. Huanabaʼ katepiʼ huairien onʼtamato̱e̱po dakaʼnada yanʼtamato̱i̱kaʼ yamanaʼ. Huanabaʼ huaknopo̱e̱ʼeri huairien dakaʼ e̱gkikaʼnayo Dios oroʼomeyen huamanoeanhuahuikaʼerien eʼmanmadikaʼ huaʼa huadakda o̱ʼe̱ ayaʼada onʼnopo̱e̱a̱po.
10 nem roubar, mas devem mostrar-se bons e inteiramente dignos de confiança. Assim, tornarão atraente em todos os sentidos o ensino a respeito de Deus, nosso Salvador.
11 Ayaʼtada Diosa oʼmatinepahuiʼpo dakhueaʼ eʼkaʼ oʼmanopoʼyareaʼpo Diosa oroʼomeytaj moʼnopo̱e̱a̱ʼuyne.
11 Pois a graça de Deus foi revelada e a todos traz salvação.
12 Kenda oʼnopo̱e̱po dakhueaʼ kahueʼdik o̱ʼe̱y oʼnopo̱e̱ne. Kenpaʼti nogtaʼ nogtaʼ katepiʼ eretpakikahueʼdik o̱ʼe̱y oʼnopo̱e̱ne. Oy huadakda noikaʼdik o̱ʼe̱y oʼnopo̱e̱ne Diostaj oʼpakpo nigpe̱i̱kaʼdik o̱ʼe̱y oʼnopo̱e̱ne.
12 Somos instruídos a abandonar o estilo de vida ímpio e os prazeres pecaminosos. Neste mundo perverso, devemos viver com sabedoria, justiça e devoção,
13 Diostaj oʼnigpe̱e̱po oroʼomeyen huaboroʼ Diostaj oroʼen huamanopoʼyareaʼeri Jesucristotaj oroʼomeya̱ e̱kpo̱e̱ʼ oʼnigi̱kaʼpo. Eʼtiakte durugda o̱ʼe̱a̱pone. Diosa boʼhuatiakapone monaʼuyne.
13 enquanto aguardamos esperançosamente o dia em que será revelada a glória de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Ayaʼ oroʼomeyen dakhueaʼ eʼkaʼ abakkahueayaʼpo aʼmanopoʼyareayaʼpo Jesucristo oroʼomeytaj moʼnigbueyʼuyate. Oroʼomey Diosen huabetonig aʼmato̱e̱yaʼpo Jesucristo oroʼomeytaj moʼnigbueyʼuyate. Huadakda eʼkaʼ kanʼeretpakeʼpo Jesucristo oroʼomeytaj moʼnigbueyʼuyate.
14 Ele entregou sua vida para nos libertar de todo pecado, para nos purificar e fazer de nós seu povo, inteiramente dedicado às boas obras.
15 Kenda yamanmadikikaʼ. Huaknopo̱e̱ʼeri huadak ka̱gkikeʼ i̱ghuaʼda yamanikaʼ. Jesucristo oʼpaknok i̱ghuaʼda yamanikaʼ. Kenomey namaʼda e̱gkaʼnayo “Yanʼnopoʼkoreaʼ Diostaj yanʼnigpe̱e̱ʼ,” ʼuttaʼda yamanaʼ. Dakaʼ ʼuruda e̱ʼhua̱e̱ʼ yamanmadikikaʼ yamanaʼ. Beʼapiʼ dakhueaʼ oaʼ tinopo̱e̱hueʼdik moʼe̱a̱pone.
15 Ensine essas coisas e encoraje os irmãos a praticá-las. Corrija-os com autoridade. Não deixe que ignorem o que você diz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.