Romanos 13

Jesucristo oy oa’pak: Kenda Jesucristoa; monigka’uyatenok; Diostaj mo’manopo’yarea’ika’ne (AMRNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dios Huaboroʼ Huairi o̱ʼi̱kaʼpo gobierno huairitaj oʼbaktieʼeaʼikaʼnok gobierno huairitaj nigpe̱i̱kaʼdik moʼnikaʼ.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades, pois toda autoridade vem de Deus, e aqueles que ocupam cargos de autoridade foram ali colocados por ele.
2 Gobierno huairitaj nigpe̱e̱hueʼ e̱e̱ʼnayo kenpaʼti Diostaj nigpe̱e̱hueʼ e̱e̱ʼonigti o̱ʼe̱ne. Dakhueʼ oʼkaʼnok gobierno huairia castiga mogkaʼapone.
2 Portanto, quem se rebela contra a autoridade se rebela contra o Deus que a instituiu e será punido.
3 — ausente —
3 Pois as autoridades não causam temor naqueles que fazem o que é certo, mas sim nos que fazem o que é errado. Você deseja viver livre do medo das autoridades? Faça o que é certo, e elas o honrarão.
4 — ausente —
4 As autoridades são servos de Deus, para o seu bem. Mas, se você estiver fazendo algo errado, é evidente que deve temer, pois elas têm o poder de puni-lo, pois estão a serviço de Deus para castigar os que praticam o mal.
5 Konige̱po castiga o̱gkahueʼ moʼe̱po gobierno huairitaj monʼnigpe̱i̱kaʼ. Kenpaʼti gobierno huairitaj eʼnigpe̱i̱kaʼ huadakda o̱ʼe̱ monʼnopo̱e̱po monʼnigpe̱i̱kaʼ.
5 Portanto, sujeitem-se a elas, não apenas para evitar a punição, mas também para manter a consciência limpa.
6 Gobierno huairi konig Diosen huanabaʼ Diosa oʼpaknok aratbuttaj onʼbatihuapokikaʼ. Konige̱po gobierno huairitaj huakupe bayokikaʼdik o̱ʼe̱ne.
6 É por esse motivo também que vocês pagam impostos, pois as autoridades estão a serviço de Deus no trabalho que realizam.
7 Gobierno huairitaj dehueaʼ e̱e̱ʼnayo monʼbayokikaʼ. Gobiernoen huakupe hua̱ta̱e̱ʼeria huakupe beyok enaʼnayo monʼyokikaʼ. Huairi huadakda e̱gkikaʼnayo huadakda o̱ʼe̱ monʼtinopo̱e̱po huadak oʼkikaʼ monʼhuaaʼikaʼ.
7 Deem a cada um o que lhe é devido: paguem os impostos e tributos àqueles que os recolhem e honrem e respeitem as autoridades.
8 Nogtaj ijhueʼda dehuehueʼ monʼmaikaʼ. Huayahuaya diʼ monʼmaikaʼ. Huayahuaya diʼ eʼmaikaʼnayo ayaʼ konig Diosen huaʼa oʼnigpe̱i̱kaʼne.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros. Quem ama seu próximo cumpre os requisitos da lei de Deus.
9 “Nogen hua̱to̱e̱ʼtaj bakdejhueʼ yanikaʼ. Nogtaj barakhueʼ yanikaʼ. Berehueʼ yanikaʼ. Nogtaj da bahuaahueʼ yanikaʼ. Nogen katepiʼ enʼta̱e̱ʼ eretpakhueʼ yanikaʼ.” Diosen huaʼa o̱ʼe̱nok “Huakkaʼ huataʼda diʼ moʼi̱kaʼnig konigti huayahuaya diʼda yanʼmaikaʼ,” ken konig eʼkikaʼnayo ayaʼ Diosen huaʼa oʼkikaʼpone.
9 Pois os mandamentos dizem: “Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não cobice”. Esses e outros mandamentos semelhantes se resumem num só: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
10 Huayahuaya diʼnanada eʼmaikaʼnayo nogomeytaj dakhueaʼ magkahueʼ o̱ʼe̱a̱pone. Ken konig nogomeytaj diʼ eʼmaikaʼnayo ayaʼ Diosen huaʼa oʼnigpe̱i̱kaʼpo dakhuapada oʼkuhuitikaʼne.
10 O amor não faz o mal ao próximo, portanto o amor cumpre todas as exigências da lei de Deus.
11 Aʼti Cristoa boʼhuahuarakdeaponok huayahuaya diʼda monʼmaikaʼ. Oʼtiakdeaponok konig eʼtayonig e̱ʼi̱kada monʼmaboatoʼpo onteʼti Cristoen diga̱ʼ mogkikaʼ. Cristoa oroʼomeytaj aʼbatobehuikyaʼpo i̱da boʼhuahuarakdeapone.
11 Tudo isso é ainda mais urgente porque vocês sabem como é tarde; o tempo está se esgotando. Despertem, pois nossa salvação está mais próxima agora do que quando cremos no início.
12 Oy i̱yo̱ huadariyo aratbut onʼmaikaʼpo konig sikki̱re̱gya̱ʼ huakkaʼnanada dakhueaʼ e̱gkadhuahuikadeʼte aʼti Cristo oʼhuarakapopo huameʼnonig o̱ʼe̱a̱po. Konig aratbut sikki̱re̱gya̱ʼ dakhueaʼ o̱gkikaʼnig monʼbatik. Konig huameʼnoete huadakda huakikaʼerionig huadakda mogkikaʼ. Huadak eʼkikaʼ konig oroʼen huatiokaʼpe̱go̱nig onteʼti dakhueaʼ kikahueʼ o̱ʼe̱a̱pone.
12 A noite está quase acabando, e logo vem o dia. Portanto, deixem de lado as obras das trevas como se fossem roupas sujas e vistam a armadura da luz.
13 Konig huameʼnoete ayaʼada etiahuayikaʼte oroʼomey Cristotaj huaknopo̱e̱ʼeri huadakaʼda mogkikaʼ. Fiesta e̱e̱ʼte diga̱ʼ bapehueʼ moʼnikaʼ, huakkaʼ huamaiʼhue̱ mayhueʼ moʼnikaʼ, okkuda̱hueʼ moʼnikaʼ. Nogtaj nogtaj bakdejhueʼ moʼnikaʼ. Dakhueaʼ kikahueʼ moʼnikaʼ. Maboyhueʼ moʼnikaʼ. Kenpaʼti dig mahuanopo̱e̱hueʼ moʼnikaʼ.
13 Uma vez que pertencemos ao dia, vivamos com decência, à vista de todos. Não participem de festanças desregradas, de bebedeiras, de promiscuidade sexual e de práticas imorais, e não se envolvam em brigas nem em invejas.
14 Huairi Jesucristoa opudomeyen huanopoʼ moʼnopoʼto̱e̱nok kenda Jesucristo oʼpakikaʼnig mogkikaʼ. Konig oroʼen huanopoʼa dakhueaʼ eʼkaʼtaʼ oʼeretpakikaʼnig nopo̱e̱hueʼ moʼnikaʼpo kikahueʼ moʼnikaʼ.
14 Em vez disso, revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não fiquem imaginando formas de satisfazer seus desejos pecaminosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.