Romanos 12

Jesucristo oy oa’pak: Kenda Jesucristoa; monigka’uyatenok; Diostaj mo’manopo’yarea’ika’ne (AMRNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dakaʼnanada oʼnonaʼne, egomey pogomey. Diosa diʼnanada moʼi̱kaʼpo moʼtinepahuikaʼnok okkahuehueʼ moʼnikaʼpo “Diosenyoʼda i̱jjeonhuahuikaʼapoy. Diostayoʼda ijnigpe̱i̱kaʼapoy. Diosenyoʼda ijkikaʼapoy.” Huanopoyaʼda monʼnopo̱i̱kaʼ. Kenda Diosa oʼpak.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Konig oknopo̱e̱hueʼ hua̱e̱ʼeria onʼnopo̱i̱kaʼnig o̱gkikaʼnig konigti kikahueʼ moʼnikaʼ. Nogpaʼda monʼnopo̱i̱kaʼ. Diosa oʼpakikaʼnig monʼnopo̱i̱kaʼpo mogkikaʼ. Kenda huadakyoʼda, kenda Diosa oʼpaknig mogkikaʼ.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 Jesucristoen huamanmadikaʼeri i̱jje̱po dakaʼ onʼboroayiʼ: Huairi ehueʼ e̱ʼe̱a̱da huairi i̱jje̱y namaʼda nopo̱e̱hueʼ yanikatiʼ. Huadakda ehueʼ e̱ʼe̱a̱da huadakda i̱jje̱y namaʼda nopo̱e̱hueʼ yanikaʼ. Opuda̱da dakaʼ yanʼnopo̱i̱kaʼ. Diostaj ʼuruaʼda oknopo̱i̱kaʼpo Diosen huadakda kikaʼdik o̱ʼe̱ne, dakaʼ nopo̱i̱kaʼdik o̱ʼe̱ne.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 Hua̱so̱ʼ nogtida e̱e̱ʼpiʼ huabaʼ huaʼi huabopi huaʼopi huakpo hua̱ʼo̱j huakittaʼ nogda nogda hua̱so̱ʼa̱ oʼto̱e̱po nogso̱ʼtida e̱ʼe̱a̱da huabaʼa oʼbaaʼ, huaʼia oʼhuaʼikaʼne, huakpoa oʼtiahuayikaʼne, huakittaʼa oaʼpakikaʼne.
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 Ken konig oroʼomey huaknopo̱e̱ʼeri huakkaʼnanada e̱e̱ʼpiʼ Cristotaj oknopo̱e̱po Cristoen nogso̱ʼtida o̱ʼi̱kaʼne. Huayahuaya oʼbaotikaʼne. Huayahuaya nogso̱ʼtida oʼmaikaʼne.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 Diosen Noki̱re̱ga̱ moʼnopoʼto̱e̱nok kenpaʼti Diosa moʼnopo̱e̱a̱ʼnok nogda nogda Diosen kikaʼdik o̱ʼi̱kaʼne. Nog huaknopo̱e̱ʼeri huamaʼbuytaj aʼbatihuapokyaʼpo nogda nogda nigkikaʼdik o̱ʼi̱kaʼne. Diosen huaʼa Diosa oroʼtaj eʼmanopo̱e̱a̱ʼnayo Diostaj dakaʼ oknopo̱e̱po dakaʼ monʼmanbatiaʼpakonhuahuikaʼ.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 Kanʼmantihuapokeʼpo Diosen Noki̱re̱ga̱ eʼtihuapoknayo nog aratbuttaj dakaʼ monʼmantihuapokikaʼ. Apagbaʼ kanʼmanmadikikeʼpo Diosen Noki̱re̱ga̱ oroʼtaj eʼtihuapoknayo dakaʼ monʼmanmadikikaʼ.
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 “Yanʼnopoʼkoreaʼ, Diostaj yanʼnigpe̱i̱kaʼ.” Aratbuttaj kanʼmaboroayikeʼpo Diosen Noki̱re̱ga̱ eʼtihuapoknayo ʼuruaʼda monʼmaboroayikaʼ. Huakupepiʼ e̱ʼta̱e̱ʼnayo durugteda paiʼda hua̱e̱ʼeritaj monʼbayokikaʼ. Huaknopo̱e̱ʼeritaj huabatiokaʼeri e̱e̱ʼnayo dakaʼ yanʼbatiokikaʼ. Paiʼda aratbuttaj eʼbatihuapoknayo durugteda monʼbatihuapokikaʼ.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 Daknopoʼda moʼnepo huayahuaya diʼ monʼmaikaʼ. Dakhueaʼ eʼkaʼ monʼtinosikpo huadakyoʼda mogkikaʼ.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Konig huamaʼbuytanig konig huidpotanig diʼ oʼmaikaʼne konigti nog huaknopo̱e̱ʼeritaj huayahuaya diʼda monʼmaikaʼ. Noga̱nayo huadak oaʼ huadak oʼkikaʼ huayahuaya monʼmatinopo̱i̱kaʼpo monʼbahuaaʼikaʼ.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 Batikhueʼada Diosen diga̱ʼda mogkikaʼ. Diga̱ʼda Diostaj monʼeretpakpo mogkikaʼ.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 Durugnanada Diosere oʼnoeonhuahuikaʼapone durugteda monʼnopo̱i̱kaʼ. Paiʼda eʼnopoʼe̱nayo batikhueʼda moʼnoknopoeonhuahuikaʼ. Batikhueʼda monʼtionaʼpakonhuahuikaʼ.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Paiʼda e̱ʼe̱a̱da huaknopo̱e̱ʼeri huamaʼbuytaj aypo yudtapiʼ huakupepiʼ monʼbayokikaʼ. Nogbayaʼ huamaʼbuy eʼtiaknayo monʼbaedpo kanʼtayeʼpo aypo aʼbatobapeyaʼpo monʼbaikaʼ.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Oroʼomey Cristotaj huaknopo̱e̱ʼeri o̱ʼe̱nok huakkaʼmona boʼhuadiaypo dakhueaʼ mogkikaʼapone. “Diosa kamatinepahuieʼpo,” monʼmationaʼpakikaʼ. Kenomeytaj dakhueaʼ bahuaahueʼada monʼmationaʼpakikaʼ.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Cristotaj huaknopo̱e̱ʼeri huamaʼbuy durugda o̱ʼnenok kenomeyere monʼdurugpakikaʼ. Huamaʼbuy enʼhuikte aʼmanopoʼnoeyayaʼpo kenomeytaj monʼmanoeynoeyonhuaʼ.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Huayahuaya dig bahuahuayhueʼ moʼnikaʼ. Huayahuaya dakaʼ monʼmato̱i̱kaʼ. “Donayo huadakda i̱ji̱kay,” huataʼda tinopo̱e̱hueʼ moʼnikaʼ. Paiʼda hua̱e̱ʼeri huamaʼbuytaj monʼbapakikaʼ. “Donayo huakkaʼda ijnopo̱e̱y,” nopo̱e̱hueʼ moʼnikaʼ.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Oroʼtaj beʼapiʼ dakhueaʼ e̱gkaʼnayo kentaj kenpaʼti dakhueaʼ o̱gkahueʼ moʼnikaʼ. Ayaʼ bakpoteda huadakyoʼ mogkikaʼ.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 Nogtaj nogtaj maboyhueʼ moʼnikaʼ. Manoeya̱ʼdik e̱e̱ʼnayo huayahuaya yanʼmanoeynoeyikaʼ.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Beʼapiʼ dakhueaʼ e̱gkaʼnayo kenpaʼti dakhueaʼ magkahueʼ moʼnikaʼ, huadiʼ egomey pogomey. Diosa castiga kamagkeʼ. “Aratbuta dakhueaʼ e̱gkaʼnayo doʼhuataj castiga ijmagkaʼapoy,” Dios Huairia oaʼuyate.
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Kenpaʼti “Ontaj dakhueaʼ huakaʼeria aypotaʼ e̱e̱ʼnayo yanʼbayokikatiʼ. Maymaya̱ʼ eaʼnayo hue̱ʼe̱y yanʼmamayaʼikatiʼ. Ken konig e̱gkikaʼnayo namaʼda dakhueaʼ yo̱gkamey onʼnopo̱e̱po kokbeda̱ʼda onʼpakpo onʼbiraʼapo,” Apagbaʼa oaʼuyate.
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Noga̱ dakhueaʼda e̱gkaʼnayo kentaj mahua̱diayhueʼ moʼnepo huadakda mogkikaʼ.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.