Marcos 4
Jesucristo oy oa’pak: Kenda Jesucristoa; monigka’uyatenok; Diostaj mo’manopo’yarea’ika’ne (AMRNT) vs ACF
1 Onteʼti huaboaʼda Jesúsa oʼmanmadikaʼpo e̱ʼpo̱g aktaʼbogpete oʼmanmadikaʼuyate. Huakkaʼada aratbut o̱gkupopaknok kusiʼpe eʼbetyo oʼhuadatoʼpo huakkaʼ aratbutnayo aktaʼbogpete o̱gkupopakuyate.
1 E outra vez começou a ensinar junto do mar, e ajuntou-se a ele grande multidão, de sorte que ele entrou e assentou-se num barco, sobre o mar; e toda a multidão estava em terra junto do mar.
2 Konig Diosen Huairitaj yanoknopo̱e̱a̱pet aʼmanopo̱e̱yaʼpo oʼmanbatiaʼpakonhuaʼpo oʼmanmadikaʼpo nogda nogda oʼmanbatiaʼpakpo oʼmanmadikaʼpo,
2 E ensinava-lhes muitas coisas por parábolas, e lhes dizia na sua doutrina:
3 —Yanʼpe̱e̱ʼ: Huabakidenaʼeri aʼbakidenayaʼpo oʼhuaʼuyate.
3 Ouvi: Eis que saiu o semeador a semear.
4 Nogyon nogyon oʼbakidenaʼpo sueʼda dagte oʼkidbakotapo, bakoy oʼbatiakpo oʼkidye̱ʼkeaʼuyate.
4 E aconteceu que semeando ele, uma parte da semente caiu junto do caminho, e vieram as aves do céu, e a comeram;
5 Sorok buruj huidbate sueʼda oʼkidbakotuyate. Kentaʼ i̱dada oʼkerekuy. Sorok buruj o̱ʼe̱po i̱dada oʼkerekuy.
5 E outra caiu sobre pedregais, onde não havia muita terra, e nasceu logo, porque não tinha terra profunda;
6 Ken diga̱ʼ oʼtaʼtedepo eyyaʼ oʼpakpo sueʼda huaʼihuit o̱ʼe̱po oʼayʼuy.
6 Mas, saindo o sol, queimou-se; e, porque não tinha raiz, secou-se.
7 Nog huakid okpotaʼpidsiʼbayo oʼkidbakoteaʼpo sueʼda oʼbatipakbonigʼa okpotaʼpidsiʼ diga̱ʼ oʼbakerekpo huakpitaj oʼbatibukʼuyate.
7 E outra caiu entre espinhos e, crescendo os espinhos, a sufocaram e não deu fruto.
8 Nog huakid huadak sorokteda oʼkidbakoteaʼuyate. Oʼbatipakbodepo oʼbakerekdepo huakkaʼkida̱da o̱gkupahuadʼuyate. Noga̱ huakpia treinta huakid o̱gkupa̱e̱po noga̱ huakpia sesenta huakid o̱gkupa̱e̱po nogda cien huakid o̱gkupa̱e̱ʼuyate. —Jesúsa kenda oʼmanbatiaʼpakdepo,
8 E outra caiu em boa terra e deu fruto, que vingou e cresceu; e um produziu trinta, outro sessenta, e outro cem.
9 —Beʼapiʼ eʼnopo̱e̱ʼtaʼ eʼpaknayo dakaʼ yanʼpe̱e̱ʼ. Boʼpeokhuadne. —Jesúsa oʼmanaʼuyate.
9 E disse-lhes: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
10 Huakkaʼada aratbut enʼbakhuadeʼte Jesúsen huanigpe̱i̱kaʼeri doce huanigpe̱i̱kaʼeriereyoʼda o̱ʼnepo, “Ken huabakidenaʼeri ken konig o̱ʼe̱ huaboaʼda onʼmanbatiaʼpaknigtaj nopo̱gkahueʼ o̱ʼe̱y. Oroʼtaj dakaʼ moʼnopo̱e̱a̱ʼ.” Jesústaj oʼnonaʼuyate.
10 E, quando se achou só, osque estavam junto dele com os doze interrogaram-no acerca da parábola.
11 —Dios huairitaj konig aratbuta yanʼnigpe̱i̱kaʼapet opudtanayo dakaʼ eʼmanopo̱e̱a̱ʼtaʼ ijpaki. Nogomeytaj eʼmanopo̱e̱a̱ʼtaʼ pakhueʼ i̱jje̱po ken konig o̱ʼe̱ ijmanbatiaʼpakikay.
11 E ele disse-lhes: A vós vos é dado saber os mistérios do reino de Deus, mas aos que estão de fora todas estas coisas se dizem por parábolas,
12 Enʼtiahuayada dakaʼ tiahuayhueʼ o̱ʼneapo. Enʼpe̱e̱a̱da nopo̱gkahueʼ o̱ʼneapo. Nopoʼkoreahueʼ kaʼneʼpo Diosa bakkahueahueʼdik kamagkeʼpo Dios Huairi konig o̱ʼe̱ ijmanbatiaʼpakikay. —Jesúsa oʼmanaʼuyate.
12 Para que, vendo, vejam, e não percebam; e, ouvindo, ouçam, e não entendam; para que não se convertam, e lhes sejam perdoados os pecados.
13 —Huabakidenaʼeri konig o̱ʼe̱ nopo̱gkahue e̱e̱ʼnayo nogdakon eʼmanbatiaʼpaknayo menpaʼ nopo̱gkaʼdik moʼe̱a̱pet.
13 E disse-lhes: Não percebeis esta parábola? Como, pois, entendereis todas as parábolas?
14 Ken huakid huabakidenaʼeri oʼbakideneaʼnig Diosen huadak huaʼa o̱ʼe̱.
14 O que semeia, semeia a palavra;
15 Kenda huakid dagte oʼkidbakot konig aratbuta Diosen huadak huaʼa onʼpe̱e̱a̱toʼnigʼa i̱dada totoʼa huahuaʼ huanopoyaʼ Diosen huaʼataj oʼbakkaynok kenpaʼda oʼnoknopo̱e̱batikapo.
15 E, os que estão junto do caminho são aqueles em quem a palavra é semeada; mas, tendo-a eles ouvido, vem logo Satanás e tira a palavra que foi semeada nos seus corações.
16 Huakid huidbayo onʼkidbakot konig aratbuta Diosen huadak huaʼataj durugda onʼpe̱e̱a̱toʼnigʼa.
16 E da mesma forma os que recebem a semente sobre pedregais; os quais, ouvindo a palavra, logo com prazer a recebem;
17 Konig sigda huaʼihuit huadak huaʼa sigda oʼnoknopo̱e̱depo dakaʼ nigpeonhuahued o̱ʼnepo onʼnigpe̱e̱a̱toʼnigʼa. Nogok Diosen huadak huaʼa huaknopo̱e̱ʼeri o̱ʼnenok aratbut onʼbatieriknok kenpaʼti castiga onʼmagkaʼnok i̱da oʼnoknopo̱e̱batikapo.
17 Mas não têm raiz em si mesmos, antes são temporãos; depois, sobrevindo tribulação ou perseguição, por causa da palavra, logo se escandalizam.
18 Nog okpotaʼpidsiʼbayo oʼkidbakot. Ken konig aratbuta huadak huaʼa onʼpe̱e̱po onʼpe̱e̱nigʼa.
18 E outros são os que recebem a semente entre espinhos, os quais ouvem a palavra;
19 Nogok nogtaʼ nogtaʼ onʼmamepukeʼpo kenpaʼti katepiʼ onʼtiahuayikaʼnigtaj nogi̱ti nogi̱ti onʼpakpo huakkaʼ eʼmato̱e̱ʼtaʼ onʼpakpo, huakkaʼ eʼmato̱e̱ʼnayo durugda i̱jje̱a̱poy namaʼda onʼnopo̱e̱nigʼa nogtaʼ nogtaʼ onʼeretpakpo onteʼti Diosen kahueʼ o̱ʼnikaʼapo. Sigda sigda Diostaj oʼnoknopo̱e̱batikapo.
19 Mas os cuidados deste mundo, e os enganos das riquezas e as ambições de outras coisas, entrando, sufocam a palavra, e fica infrutífera.
20 Huakid huadak sorokyo oʼkidbakot konig aratbut huadaknopoʼda huadak huaʼa dakaʼ onʼnigpeeonhuahuikaʼpo Diosen batikhueʼda huadakda o̱gkadhuahuikaʼpo Diosensiʼpo o̱ʼne. Noga̱ suhuignada onʼnigpe̱i̱kaʼ. Noga̱ huakkaʼmon onʼnigpe̱i̱kaʼ. Noga̱ huakkaʼnanada onʼnigpe̱i̱kaʼapo. —Jesúsa huanigpe̱i̱kaʼeritaj oʼmanmadikaʼuyate.
20 E estes são os que foram semeados em boa terra, os que ouvem a palavra e a recebem, e dão fruto, um trinta, e outro sessenta, e outro cem.
21 Nog Jesúsa oʼmanaʼpo:
21 E disse-lhes: Vem porventura a candeia para se meter debaixo do alqueire, ou debaixo da cama? não vem antes para se colocar no velador?
22 Ken konig Diostaj eknopo̱e̱ʼ oy konig eʼi̱re̱gi̱re̱g nogok ayaʼada onʼnopo̱e̱a̱po, ayaʼada onʼtiahuayapo.
22 Porque nada há encoberto que não haja de ser manifesto; e nada se faz para ficar oculto, mas para ser descoberto.
23 Kenda oʼnonaʼne dakaʼ yanʼpe̱e̱ʼ.
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça.
24 Huadak huaʼatayoʼda dakaʼ yanʼnigpe̱i̱kaʼ. Sigda eʼbayoknayo sigda Diosa boʼyokapone. Huakkaʼ eʼbayokikaʼnayo Diosa huakkaʼ boʼyokapone. Konigti Diosen huadak huaʼataj dakaʼ eʼnigpe̱i̱kaʼnayo Diostaj ʼurunanada moknopo̱e̱a̱po.
24 E disse-lhes: Atendei ao que ides ouvir. Com a medida com que medirdes vos medirão a vós, e ser-vos-á ainda acrescentada a vós que ouvis.
25 Sueʼda eʼpe̱e̱nayo sueʼda eknopo̱e̱ʼnayo Diosa kaknopo̱e̱ʼpo boʼtihuapokapone nogi̱ti nogi̱ti Diostaj moknopo̱e̱a̱po. Dakaʼ pe̱e̱hueʼ e̱e̱ʼnayo Diosen huadak huaʼataj oknopo̱e̱hueʼ e̱e̱ʼnayo kenda moʼnopo̱e̱nigtaj Diosa bokkayapone. Onteʼti oknopo̱e̱hueʼdikada moʼe̱a̱pone. —Jesúsa oʼmanaʼuyate.
25 Porque ao que tem, ser-lhe-á dado; e, ao que não tem, até o que tem lhe será tirado.
26 Nogi̱ti Jesúsa oʼmanaʼpo:
26 E dizia: O reino de Deus é assim como se um homem lançasse semente à terra.
27 ken oʼtaybedpo nogok oʼtaybedpo nogok huakid oʼtibopo oʼkerek. Monig tibodik ya̱ʼe̱t nopo̱e̱hueʼ o̱ʼe̱.
27 E dormisse, e se levantasse de noite ou de dia, e a semente brotasse e crescesse, não sabendo ele como.
28 Sorokyo o̱ʼe̱nok oʼtipakbopo oʼkerek. Huabokerek tihuapokhueʼ e̱e̱ʼtada oʼkerek. Huakkuru huakpi, huametpikon oʼkerek konig huakkaʼ huakid oʼmagkupapakpo
28 Porque a terra por si mesma frutifica, primeiro a erva, depois a espiga, por último o grão cheio na espiga.
29 eʼmaboyogdeʼte a̱gkupaeayaʼpo taʼbayo oʼhuaʼapo oʼboyognok o̱gkupaeyaʼapo. —Jesúsa oʼmanmadikaʼuyate.
29 E, quando já o fruto se mostra, mete-se-lhe logo a foice, porque está chegada a ceifa.
30 Onteʼti Jesúsa oʼmanmadikaʼpo:
30 E dizia: A que assemelhare-mos o reino de Deus? ou com que parábola o representaremos?
31 Dios Huairitaj huaknopo̱e̱ʼeri konig mostaza huakid o̱ʼne. Mostaza huakid suhuigkidda o̱ʼe̱po taʼbayo onʼtukikaʼ.
31 É como um grão de mostarda, que, quando se semeia na terra, é a menor de todas as sementes que há na terra;
32 Eʼbatukdeʼte nogok oʼtipakbopo huaboroʼnanada oʼkerekikaʼ. Huaboroʼnanada o̱ʼe̱nok huaʼopite huakkaʼ bakoya onʼpakkaʼikaʼ. Taʼhuiokte i̱kaʼdik o̱ʼne. Ken konig oy sueʼda Dios Huairitaj huaknopo̱e̱ʼeri o̱ʼne. Nogoknayo huakkaʼnanada huaknopo̱e̱ʼeri o̱ʼneapo. —Jesúsa oʼmanmadikaʼuyate.
32 Mas, tendo sido semeado, cresce; e faz-se a maior de todas as hortaliças, e cria grandes ramos, de tal maneira que as aves do céu podem aninhar-se debaixo da sua sombra.
33 Ken konig Jesúsa oʼmanmadikaʼpo konig Dios Huairitaj yanʼnigpeunhuahuikaʼapet nogda nogda oʼmanbatiaʼpakikaʼpo. Kenigaʼda eanopo̱i̱kapaʼ pe̱e̱ʼdik yanet oʼmanbatiaʼpakikaʼuyate.
33 E com muitas parábolas tais lhes dirigia a palavra, segundo o que podiam compreender.
34 Huakkaʼ aratbut e̱gkupopakte Dios Huairitaj ken konig o̱ʼe̱a̱po yanʼnigpeunhuahuikaʼapet oʼmanbatiaʼpakikaʼpo keʼnen huanigpe̱i̱kaʼeritanayo dakaʼ oʼmanopo̱e̱a̱ʼikaʼuyate.
34 E sem parábolas nunca lhes falava; porém, tudo declarava em particular aos seus discípulos.
35 Ken huameʼnoe baysik huanigpe̱i̱kaʼeritaj oʼmanaʼpo:
35 E, naquele dia, sendo já tarde, disse-lhes: Passemos para o outro lado.
36 Ken huakkaʼ aratbut e̱gkupopakyaʼ oʼnokbahuaʼpo kusiʼpetoneʼyo Jesústaj oʼnontohuaʼpo nog kusiʼpetoneʼere onʼhuaʼuyate.
36 E eles, deixando a multidão, o levaram consigo, assim como estava, no barco; e havia também com ele outros barquinhos.
37 E̱ʼpo̱gnopoyo enhuaʼte huaboroʼbapokada oʼbahuatiakuy. Teyaʼda oʼbapoknok huaboroʼda oʼhue̱niri̱ʼtoneʼpo diga̱ʼda oʼhue̱kudpo huataʼkotdikte o̱ʼu̱yate.
37 E levantou-se grande temporal de vento, e subiam as ondas por cima do barco, de maneira que já se enchia.
38 Jesúsnayo huataʼpakte colchónte oʼtayʼuyate. Onʼmaboaʼpo,
38 E ele estava na popa, dormindo sobre uma almofada, e despertaram-no, dizendo-lhe: Mestre, não se te dá que pereçamos?
39 Ken Jesús oʼmabodpo, “Yabatik, bapokhueʼ ya̱e̱ʼ. Hue̱niri̱hueʼ ya̱e̱ʼ.” Jesúsa onaʼnok oʼbatikanpo bapokhueʼ o̱ʼe̱po kenpaʼti hue̱niri̱hueʼ o̱ʼu̱yate.
39 E ele, despertando, repreendeu o vento, e disse ao mar: Cala-te, aquieta-te. E o vento se aquietou, e houve grande bonança.
40 —Menaʼpo diga̱ʼ momeʼpuk. Menaʼpo doʼtaj oknopo̱e̱hueʼ moʼe̱. —Jesúsa huanigpe̱i̱kaʼeritaj oʼmanaʼuyate.
40 E disse-lhes: Por que sois tão tímidos? Ainda não tendes fé?
41 Huakkaʼda onʼmepuʼkepo,
41 E sentiram um grande temor, e diziam uns aos outros: Mas quem é este, que até o vento e o mar lhe obedecem?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.