João 21
Jesucristo oy oa’pak: Kenda Jesucristoa; monigka’uyatenok; Diostaj mo’manopo’yarea’ika’ne (AMRNT) vs NVT
1 Nogok onteʼti Jesúsa hua̱so̱ʼda oroʼ huanigpe̱i̱kaʼeritaj boʼtiahuayʼeaʼuyne. E̱ʼpo̱g Tiberiaste Jesúsa hua̱so̱ʼda oroʼ huanigpe̱i̱kaʼeritaj boʼtiahuayʼeaʼpo.
1 Depois disso, Jesus apareceu novamente a seus discípulos junto ao mar de Tiberíades. Foi assim que aconteceu:
2 Simón Pedroere Tomásere, Natanaelere, doere, doʼen huamaʼbuyere, kenpaʼti bottaʼ nog huanigpe̱i̱kaʼeriere onteteyoʼ o̱ʼu̱y. (Tomás konogda oʼdikkaʼ Gemelo.) (Natanael Caná Galileaeri o̱ʼu̱y.) (Doere doʼen huamaʼbuyere Zebedeoen huasiʼpo o̱ʼe̱y.) Oroʼ onteteyoʼ o̱ʼu̱y.
2 estavam ali Simão Pedro, Tomé, apelidado de Gêmeo, Natanael, de Caná da Galileia, os filhos de Zebedeu e outros dois discípulos.
3 —Biig yo̱gkaʼapoy. —Simón Pedroa monaʼuyne.
3 Simão Pedro disse: “Vou pescar”. “Nós também vamos”, disseram os outros. Assim, entraram no barco e foram, mas não pegaram coisa alguma a noite toda.
4 Huaboaʼda eʼmeunyakte aktaʼbogpete Jesústaj eʼhuahuayada Jesús o̱ʼe̱ o̱ki̱e̱hueʼ o̱ʼu̱y.
4 Ao amanhecer, Jesus estava na praia, mas os discípulos não o reconheceram.
5 —¿Menpaʼ biig boʼkuda̱ʼ, huadiʼ? —Jesúsa monaʼnok
5 Ele perguntou: “Filhos, por acaso vocês têm peixe para comer?”. “Não”, responderam eles.
6 —Nogkorepen huadaʼkopen yanoken, huakkaʼda montotokapone. —Jesúsa monaʼuyne.
6 Então ele disse: “Lancem a rede para o lado direito do barco e pegarão”. Fizeram assim e não conseguiam recolher a rede, de tão cheia de peixes que estava.
7 —¡Huairi o̱ʼe̱! —Doʼa Pedrotaj yonaʼuynok othueʼ o̱ʼe̱po biig okenepo, ken Huairi o̱ʼe̱, Simón Pedro oʼpeeonpo oʼotonpo hua̱hue̱yo̱ oaʼuy.
7 O discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: “É o Senhor!”. Quando Simão Pedro ouviu que era o Senhor, vestiu a capa, pois a havia removido para trabalhar, e saltou na água.
8 Oroʼ kusiʼpete oʼhuaʼuy. Aktaʼbogpeyo oʼhuaʼuy. Huakeneʼyo̱ biig hueda̱ʼda onʼtotokʼuy. Aktaʼbogpe meyo̱hueʼda o̱ʼu̱y.
8 Os outros ficaram no barco e puxaram até a praia a rede carregada, pois estavam a apenas uns noventa metros de distância.
9 Oʼbetanpo taʼak oʼtiahuaypo, biigere panere taʼakte eʼtiayaʼ oroʼ oʼtiahuayatoʼuy.
9 Quando chegaram, encontraram um braseiro, no qual havia um peixe, e pão.
10 —Suhueʼda biig huaboaʼda huakeneʼyo̱ montotoknig yanʼtotiak. —Jesúsa monaʼuyne.
10 Jesus disse: “Tragam alguns dos peixes que vocês acabaram de pegar”.
11 Simón Pedro kusiʼpeyo oʼhuaʼpo aktaʼbogpete huakeneʼ onʼtotokʼuyate. Hueda̱ʼda onʼtotokpo ciento cincuenta y tres boroʼbiig e̱ʼe̱a̱da huakkaʼda e̱ʼe̱a̱da huakeneʼ onokpukonhueʼ o̱ʼu̱yate.
11 Simão Pedro entrou no barco e arrastou a rede para a praia. Havia 153 peixes grandes e, no entanto, a rede não arrebentou.
12 —Yanʼtiak. Yanʼbapeʼ. —Jesúsa monaʼuyne.
12 “Venham comer!”, disse Jesus. Nenhum dos discípulos tinha coragem de perguntar: “Quem é você?”, pois sabiam muito bem que era o Senhor.
13 Ken Jesúsa taʼakyo oʼtiakpo pan oʼetupo boʼyokeʼuyne. Kenpaʼti biig oʼetupo, boʼyokeʼuyne.
13 Então Jesus lhes serviu o pão e o peixe.
14 Jesúsa oʼnoyhuaddepo oroʼ huanigpe̱i̱kaʼeritaj kenokaʼ bapaʼaʼ bohuahuayʼuyne.
14 Foi a terceira vez que Jesus apareceu a seus discípulos depois de ressuscitar dos mortos.
15 Ken onʼbapuddepo,
15 Depois da refeição, Jesus perguntou a Simão Pedro: “Simão, filho de João, você me ama mais do que estes?”. “Sim, Senhor”, respondeu Pedro. “O senhor sabe que eu o amo”. “Então alimente meus cordeiros”, disse Jesus.
16 —¿Menpaʼ doʼtaj diʼda o̱ʼe̱, Simón Jonásensiʼpo? —Onteʼti Jesúsa onaʼuy.
16 Jesus repetiu a pergunta: “Simão, filho de João, você me ama?”. “Sim, Senhor”, disse Pedro. “O senhor sabe que eu o amo”. “Então cuide de minhas ovelhas”, disse Jesus.
17 —¿Menpaʼ diʼ o̱ʼe̱, Simón, Jonásensiʼpo? —Bapaʼaʼ Jesúsa onaʼuy. “¿Menpaʼ diʼ o̱ʼe̱?” Bapaʼaʼ Jesúsa jenak Pedro huaboaʼda suhueʼ o̱ʼunpo,
17 Pela terceira vez, ele perguntou: “Simão, filho de João, você me ama?”. Pedro ficou triste porque Jesus fez a pergunta pela terceira vez e disse: “O Senhor sabe todas as coisas. Sabe que eu o amo”. Jesus disse: “Então alimente minhas ovelhas.
18 Huabo i̱ʼe̱po konig iʼpakpo iʼotikaʼuy, meyo̱piʼ ehuaʼtaʼ iʼpakpo iʼhuaeʼikaʼuy. Nogok toneʼda e̱ʼe̱deʼte huabaʼ boʼosaddaapo noga̱ moʼtinukuʼapet. Ke̱yo̱ ehuaʼtaʼ pakhueʼ e̱e̱ʼtada boʼtohuaʼapet. Buttida ijjay. —Jesúsa onaʼuy.
18 “Eu lhe digo a verdade: quando você era jovem, podia agir como bem entendia; vestia-se e ia aonde queria. Mas, quando for velho, estenderá as mãos e outros o vestirão e o levarão aonde você não quer ir”.
19 Ken konig oʼbueyapo. Jesúsa moʼnopoenkaʼuy. Kenpaʼti Pedro oʼbueydepo Dios ʼuruda o̱ʼe̱ oʼmanopo̱e̱a̱ʼapo. Jesúsa oʼbatiaʼpakʼuy. Kenpaʼti onaʼpo,
19 Jesus disse isso para informá-lo com que tipo de morte ele iria glorificar a Deus. Então Jesus lhe disse: “Siga-me”.
20 Jesúsa doʼtaj diʼnanada meʼi̱kaʼuyne. Aʼnen Jesúsere oʼbapeʼpo Jesústaj ijtipebetpo, “¿Beʼa ontaj judío huairitaj yaʼbayokapet, Huairi?” Doʼhua yonaʼmey. Ken oʼhuaʼdepo doʼtaj Pedro oʼkorepo huataʼpipen beʼtiahuayʼuyne.
20 Pedro se virou e viu atrás deles o discípulo a quem Jesus amava, aquele que havia se reclinado perto de Jesus durante a ceia e perguntado: “Senhor, quem o trairá?”.
21 Pedroa beʼtiahuaydepo,
21 Pedro perguntou a Jesus: “Senhor, e quanto a ele?”.
22 —Doʼa kurudyo̱ ijhuaʼapoy. Doʼhua eʼpaknayo doʼhua nogoknanada onteʼti eʼtiakdeʼte Juan bueyhued eʼnoeʼnayo meʼpukehueʼada doʼtaj menigpe̱i̱kaʼ. —Jesúsa Pedrotaj onaʼuy.
22 Jesus respondeu: “Se eu quiser que ele permaneça vivo até eu voltar, o que lhe importa? Quanto a você, siga-me”.
23 Juan bueyhueʼ o̱ʼe̱a̱po. Nog huanigpe̱i̱kaʼeria namaʼda onʼbatiaʼpakuy, “Juan bueyhueʼ o̱ʼe̱a̱po.” Jesúsa ahueʼ o̱ʼu̱ynigʼa, “Doʼa eʼpaknayo kurudya̱ʼ onteʼti eʼtiakdeʼte Juan bueyhued eʼnoeʼnayo meʼpukehueʼ ya̱e̱ʼ.” Kenpaʼ Jesúsa Pedrotaj onaʼuy.
23 Por isso espalhou-se entre a comunidade dos irmãos o rumor de que esse discípulo não morreria. Não foi isso, porém, o que Jesus disse. Ele apenas disse: “Se eu quiser que ele permaneça vivo até eu voltar, o que lhe importa?”.
24 Doa Juan ayaʼda ijtiahuayikaʼpo, ijpe̱i̱kaʼpo kenpaʼti ijnopo̱e̱po onʼnigmadoyaʼne. Buttida ijmadoyay, buttida oʼnopo̱e̱y.
24 Este é o discípulo que dá testemunho destes acontecimentos e que os registrou aqui. E sabemos que seu relato é fiel.
25 Jesúsa huakkaʼda nogda nogda oʼkaʼuyate. Kenpaʼti huakkaʼda oʼmanmadikikaʼuyate. Kenda ayaʼda eʼmadoyadhuahuikaʼnayo in huadari ayaʼ berobaʼ dakhuapa to̱e̱hueʼdik o̱ʼe̱, ijnopo̱e̱y, ken.
25 Jesus também fez muitas outras coisas. Se todas fossem registradas, suponho que nem o mundo inteiro poderia conter todos os livros que seriam escritos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.