João 15
Jesucristo oy oa’pak: Kenda Jesucristoa; monigka’uyatenok; Diostaj mo’manopo’yarea’ika’ne (AMRNT) vs ARIB
1 Onteʼti oroʼ keʼnen huanigpe̱i̱kaʼeriomeytaj Jesúsa monbatiaʼpakpo monmadikaʼuy. Jesúsen huaknopo̱e̱ʼeriomey Diosen ʼuruaʼda ka̱gkikeʼpo konig kaʼdik yanikaʼ oroʼtaj monaʼpo,
1 Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o viticultor.
2 Uva huakpi huato̱e̱ʼeria huakutataj dakaʼ oʼtiahuayikaʼ. Huakutaa uva huada onhuadhueʼ e̱ʼi̱kaʼnayo ken huakutataj oʼkutege̱po oʼen. Ken huakutataj huada onhuadikaʼnok dakaʼ oʼto̱e̱po huakkaʼda onhuadapo. Ken konigti doʼhued Apaga doʼhued huaknopo̱e̱ʼeritaj dakaʼ oʼbatiahuaypo doʼhued huaʼataj onteʼti pakhueʼ e̱ʼneʼnayo Diosen onteʼti dakaʼ kahueʼ e̱ʼnikaʼnayo oʼmaenapo. Nogomeynayo doʼhued huaʼa onʼnigpe̱i̱kaʼpo, Diosen dakaʼ onʼkikaʼpo, Diosa oʼmanopoʼkoyoikaʼnok dakaʼ oʼmanopoʼto̱i̱kaʼnok nogi̱ti ʼuruaʼda Diosen kikaʼdik o̱ʼneapo.
2 Toda vara em mim que não dá fruto, ele a corta; e toda vara que dá fruto, ele a limpa, para que dê mais fruto.
3 Opudomeytaj oʼnonmadikikaʼnok doʼhued huaʼa moʼnigpe̱i̱kaʼdepo ʼurunopoʼda moʼe̱depo Diosen dakaʼ kikaʼdik moʼe̱a̱pone.
3 Vós já estais limpos pela palavra que vos tenho falado.
4 Uva huatiʼoj ontiokteghueʼ e̱e̱ʼnayo huada onhuaddik o̱ʼi̱kaʼapo, enʼtiokteg e̱e̱ʼnayo huada onhuadhueʼdik o̱ʼe̱a̱po. Konigti doʼhued huaʼataj dakaʼ nigpe̱i̱kahueʼ e̱e̱ʼnayo kenpaʼti doʼtaj dakaʼ oknopo̱i̱kahueʼ e̱e̱ʼnayo Diosen ʼuruda kikahueʼdik moʼe̱a̱pone. Konige̱po doʼhued huaʼataj dakaʼ yanʼnigpe̱i̱kaʼ, doʼtaj dakaʼ yanoknopo̱i̱kaʼ, kenda boʼkikaʼnok opudomeyere i̱ji̱kaʼapoy onʼnopoʼto̱i̱kaʼapone. Kenokaʼ Diosen ʼuruaʼnanada kikaʼdik moʼe̱a̱pone.
4 Permanecei em mim, e eu permanecerei em vós; como a vara de si mesma não pode dar fruto, se não permanecer na videira, assim também vós, se não permanecerdes em mim.
5 Do konig uva huakpi i̱jje̱po opudomey konig uva huantiʼoj moʼe̱ne. Opudomey Diosen ʼuruaʼnanada ka̱gkikeʼpo onʼtihuapokikaʼne. Ayaʼada doʼhued huaʼataj onʼnigpe̱i̱kaʼpo doʼtaj dakaʼ moknopo̱i̱kaʼne kenpaʼti kenomeyere i̱ji̱kaʼpo ijmanopoʼto̱i̱kaʼnok Diosen dakaʼ kikaʼdik o̱ʼneapo. Doʼhua tihuapokhueʼ e̱e̱ʼnayopiʼ doʼhua nopoʼteypakahueʼ e̱e̱ʼnayo dapitaʼ Diosen ʼuruda kikahueʼdik o̱ʼneapo.
5 Eu sou a videira; vós sois as varas. Quem permanece em mim e eu nele, esse dá muito fruto; porque sem mim nada podeis fazer.
6 Kenomeya̱ doʼtaj oknopo̱i̱kahueʼ o̱ʼnepo, doʼhued huaʼataj nigpe̱i̱kahueʼ o̱ʼnenok kenomeytaj ijmaenapoy. Castiga ijmagkadhuahuikaʼaponok paiʼnanada onʼnopoʼunhuahuikaʼapo. Kenomey konig uva huantiʼoj huada onhuadhueʼ e̱e̱ʼte huato̱e̱ʼeria oʼkutege̱po, oʼmaenapo, eʼbaaydeʼte taʼakyo oʼmaenpo oʼbakpakaʼapo.
6 Quem não permanece em mim é lançado fora, como a vara, e seca; tais varas são recolhidas, lançadas no fogo e queimadas.
7 Doʼtaj moknopo̱i̱kaʼpo, doʼhued huaʼataj moʼnigpe̱i̱kaʼpo katepiʼ boʼpakpo moʼtionaʼpakikaʼnok Diosa moʼnigkaʼapone.
7 Se vós permanecerdes em mim, e as minhas palavras permanecerem em vós, pedi o que quiserdes, e vos será feito.
8 Doʼtaj dakaʼ eknopo̱i̱kaʼte doʼhued huaʼataj eʼnigpe̱i̱kaʼte ken konig Diosen ʼuruaʼnanada boʼkikaʼnok doʼhued hueretda huanigpe̱i̱kaʼeri moʼe̱nok kenpaʼti aratbut opudomeytaj boʼtiahuaypo “Dios ʼurunanada o̱ʼe̱po huadaknanada oʼkikaʼ,” onʼbatiaʼpakapo.
8 Nisto é glorificado meu Pai, que deis muito fruto; e assim sereis meus discípulos.
9 — ausente —
9 Como o Pai me amou, assim também eu vos amei; permanecei no meu amor.
10 — ausente —
10 Se guardardes os meus mandamentos, permanecereis no meu amor; do mesmo modo que eu tenho guardado os mandamentos de meu Pai, e permaneço no seu amor.
11 Kenda oʼnonaʼdenok doʼtaj monigpe̱i̱kaʼpo durugnanada moʼi̱kaʼapone.
11 Estas coisas vos tenho dito, para que o meu gozo permaneça em vós, e o vosso gozo seja completo.
12 Huayahuaya diʼ yanʼmaikaʼ, huayahuaya huakkaʼ diʼ yanʼmaikaʼ. Konig doʼa huakkaʼ diʼ o̱ʼnikaʼne konigti huayahuaya diʼ yanʼmaikaʼ kenpaʼ doʼhued eʼmanaʼ o̱ʼe̱.
12 O meu mandamento é este: Que vos ameis uns aos outros, assim como eu vos amei.
13 Doʼhued huadiʼtaj huakkaʼnanada diʼ ijmaepo ijmanigbueyapoy. Konig do huakkaʼ diʼ o̱ʼnikaʼne konigti huayahuaya diʼ yanʼmaikaʼ.
13 Ninguém tem maior amor do que este, de dar alguém a sua vida pelos seus amigos.
14 Doʼhued huaʼataj eʼnigpe̱i̱kaʼnayo doʼhued huadiʼ moʼi̱kaʼapone.
14 Vós sois meus amigos, se fizerdes o que eu vos mando.
15 Doʼhued huanabaʼ ehueʼ moʼe̱a̱pone. Doʼhued huadiʼ moʼe̱a̱pone. Kenda keʼnen huairi oʼnopo̱i̱kaʼ huanabaʼnayo nopo̱e̱hueʼ o̱ʼnikaʼ. Doʼhued huadiʼ moʼe̱nok ayaʼda doʼhued Apaga menanhuahuikaʼne kenda opudomeytakon oʼnonanhuahuikaʼne.
15 Já não vos chamo servos, porque o servo não sabe o que faz o seu senhor; mas chamei-vos amigos, porque tudo quanto ouvi de meu Pai vos dei a conhecer.
16 Konig opuden huamanmadikaʼeri huairi hua̱ta̱e̱ʼ doʼtaj oktieʼeahueʼ o̱ʼneʼuyne. Diosen huaʼa ʼurunanada ka̱gkikeʼpo, huadakda ka̱gkikeʼpo huayahuaya diʼ kanʼmaikeʼpo kenpaʼti huakkaʼtada Diosen huadak huaʼa kanʼmanmadikanhuahuikeʼpo huakkaʼtada kanʼmanopoʼkoreʼpo opudomeytaj onʼbaktieʼeaʼuyne. Aratbut Diostaj kanoknopounhuahuikeʼpo oʼnokbatieʼeaʼuynok. Ken konig boʼkikaʼpo konig do ijpaki moʼtionaʼpakikaʼnok Apaga moʼnigpe̱i̱kaʼapone boʼtihuapokikaʼapone.
16 Vós não me escolhestes a mim mas eu vos escolhi a vós, e vos designei, para que vades e deis frutos, e o vosso fruto permaneça, a fim de que tudo quanto pedirdes ao Pai em meu nome, ele vo-lo conceda.
17 Konige̱po huayahuaya diʼ yanʼmaikaʼ onteʼti oʼnonaʼne, ken. —Jesúsa oroʼ huanigpe̱i̱kaʼeriomeytaj monaʼuyne.
17 Isto vos mando: que vos ameis uns aos outros.
18 —Doʼtaj moknopo̱e̱nok doʼhued huanigpe̱i̱kaʼeri moʼe̱nok oknopo̱e̱hueʼ hua̱e̱ʼeriomeya̱ moʼhuadiayapone meʼpukehueʼ yaneʼ. Doʼtaj huakkuruda menhuadiayʼuyne kenda okkahuehueʼ yanikaʼ.
18 Se o mundo vos odeia, sabei que, primeiro do que a vós, me odiou a mim.
19 Konig dakhueaʼ huakaʼeriomey onʼnopo̱e̱po o̱gkikaʼ opudomey nopo̱e̱hueʼ moʼe̱po kikahueʼ moʼe̱nok dakhueʼda eʼnopo̱e̱ʼnayopiʼ eʼkikaʼnayopiʼ dakhueaʼ huakaʼeria diʼ maeʼdik moʼe̱ne. Opudomeytanayo Diosa boktieʼeaʼuyne. Dakhueaʼ eʼkaʼtaj moʼnopoʼyareaʼdenok dakhueaʼ huakikaʼeriomeya̱ boʼhuadiayne. Oyda Diosen ʼuruaʼnanada boʼkikaʼnok boʼhuadiayne.
19 Se fôsseis do mundo, o mundo amaria o que era seu; mas, porque não sois do mundo, antes eu vos escolhi do mundo, por isso é que o mundo vos odeia.
20 Huanabaʼ huataʼ huairionig yahueʼeahueʼdik o̱ʼe̱. Oʼnonaʼnig okkahuehueʼ yanikaʼ. Oknopo̱e̱hueʼ hua̱e̱ʼeria doʼtaj onʼhuadiaypo dakhueaʼ meʼnogkaʼapone. Opudomeytakon boʼhuadiaypo dakhueaʼ mogkaʼapone. Doʼtaj nigpe̱e̱hueʼ meʼnikameʼnigʼa opudomeytakon nigpe̱e̱hueʼdik moʼe̱a̱pone.
20 Lembrai-vos da palavra que eu vos disse: Não é o servo maior do que o seu senhor. Se a mim me perseguiram, também vos perseguirão a vós; se guardaram a minha palavra, guardarão também a vossa.
21 Cristo i̱jje̱nok moknopo̱e̱po moʼmanbatiaʼpaknok oknopo̱e̱hueʼ hua̱e̱ʼeriomeya̱ boʼhuadiaypo dakhueaʼ mogkaʼapone. Doʼhued Apaga meʼtaʼmonaʼuynigtaj o̱ki̱a̱hueʼ o̱ʼnepo boʼhuadiayapone.
21 Mas tudo isto vos farão por causa do meu nome, porque não conhecem aquele que me enviou.
22 Do tiakhueʼ e̱e̱ʼuynayo doʼtaj oknopo̱e̱hueʼ hua̱e̱ʼeria dakhueaʼ meʼnogkameʼne huaahueʼdik o̱ʼnene. Do ijtiakdeʼuypo ijmanmadikaʼdeʼuypo dakhueaʼ meʼnogkameʼne huaaʼdik o̱ʼnene.
22 Se eu não viera e não lhes falara, não teriam pecado; agora, porém, não têm desculpa do seu pecado.
23 Do Apag Diosere nogtida o̱ʼe̱nok beʼapiʼ doʼtaj onʼhuadiaypo konigti Apagtakon onʼhuadiay.
23 Aquele que me odeia a mim, odeia também a meu Pai.
24 Konig Diosayoʼda kaʼdik o̱ʼe̱ doʼhua kahueʼ e̱e̱ʼuynayo oknopo̱e̱hueʼ hua̱e̱ʼeria dakhueaʼ meʼnogkameʼne huaahueʼdik o̱ʼnene. Konig Diosayoʼda kaʼdik o̱ʼe̱ doʼhua ijkaʼdeʼuynok oknopo̱e̱hueʼ hua̱e̱ʼeria kenda eʼkaʼte mentiahuaydepo menhuadiaypo Apagtakon onʼhuadiay.
24 Se eu entre eles não tivesse feito tais obras, quais nenhum outro fez, não teriam pecado; mas agora, não somente viram, mas também odiaram tanto a mim como a meu Pai.
25 Kenda o̱gkaʼapo adhueaʼpaneʼa̱ huamanbatiaʼpakeria oʼmadoyaʼuyate konigti o̱gkaʼ. “Dakhueaʼ kahueʼda e̱e̱ʼtada menhuadiayapone.” Apagbaʼa oaʼuyate.
25 Mas isto é para que se cumpra a palavra que está escrita na sua lei: Odiaram-me sem causa.
26 Oknopo̱e̱hueʼ hua̱e̱ʼeriomeya̱ opudomeytaj eʼhuadiayte mepuʼkehueʼ ya̱ʼnepo Apag Dios oʼpaknok Diosen Noki̱re̱g onʼnigtaʼmonaʼapone. Diosen Noki̱re̱g buttida doʼtaj moknopo̱e̱a̱ʼapone. Opudomeya̱ huadak huaʼa kanʼbatiaʼpakikeʼpo Diosen Noki̱re̱ga̱ boʼtihuapokikaʼapone.
26 Quando vier o Ajudador, que eu vos enviarei da parte do Pai, o Espírito da verdade, que do Pai procede, esse dará testemunho de mim;
27 Huakkurunada doere moʼi̱kaʼuyne. Ayaʼda ijkikamey boʼtiahuayikameʼne. Ayaʼda ijmanmadikaʼuynig moʼpe̱i̱kaʼuypo doʼhued huaʼa moʼbatiaʼpakikaʼapone.
27 e também vós dareis testemunho, porque estais comigo desde o princípio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.