Judas 1

Jesucristo oy oa’pak: Kenda Jesucristoa; monigka’uyatenok; Diostaj mo’manopo’yarea’ika’ne (AMRNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Judas Jacoboen huamaʼbuy i̱jje̱y. Jesucristoen huanabaʼ i̱jje̱po ijnigkikay. Diosa moʼbaktieʼeaʼuynok Apag Diosensiʼpo moʼe̱po moʼnigpe̱i̱kaʼne. Apag Diosa diʼ moʼi̱kaʼne. Jesucristoere moʼnounhuahuikeʼpo, Apag Diosa dakaʼ moʼmato̱i̱kaʼne. Opudomeytaj onʼnigmadoyaʼne.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos eleitos bem-amados em Deus Pai e reservados para Jesus Cristo.
2 Opudomeytaj Diosa nogi̱ti nogi̱ti moʼmatinepahuiʼpo, nogi̱ti nogi̱ti moʼmanoeye̱ʼpo, nogi̱ti nogi̱ti diʼda moʼmaikeʼ.
2 Que a misericórdia, a paz e o amor se realizem em vós copiosamente.
3 Konig Diosa oroʼomeytaj moʼbakkahueaʼne, moʼmanopoʼyareaʼne, moʼmanoeanhuahuikaʼne eʼnigmadoyaʼtaʼ eʼpakada Dios Jesucristotaere buttida huaʼa ayaʼada Diosen huaknopo̱e̱ʼeritaj kenyoʼda oroʼomey oʼmanmadikikaʼuynig dakaʼ moknopo̱i̱kaʼpo manikaʼdik moʼe̱ne. Opudomeytaj nigmadoyaʼdik o̱ʼnene.
3 Caríssimos, estando eu muito preocupado em vos escrever a respeito da nossa comum salvação, senti a necessidade de dirigir-vos esta carta para exortar-vos a pelejar pela fé, confiada de uma vez para sempre aos santos.
4 Sueʼda huamanmadikaʼeriomey namaʼda oʼnoknopo̱e̱. Hueretda huaknopo̱e̱ʼeri i̱jje̱y namaʼda eʼada Diostaj nigpe̱e̱hueʼ o̱ʼnikaʼ. Opudomeyere onʼkudpo aʼmanmadikayaʼpo onʼkudikaʼnok kenomeytaj sigpiʼ manpe̱e̱hueʼ yanikaʼ. Diostaj pakhueʼ o̱ʼnepo, namaʼdayoʼ onʼbatiaʼpakikaʼ. Diosa diʼda o̱ʼe̱po dakhueaʼ ekaʼnayo bekkahueaʼaponok ettoneʼtaj diga̱ʼda bakdejdik moʼe̱ne. Namaʼda onʼmanmadikikaʼ. Huairi Diostaj oknopo̱e̱hueʼ o̱ʼnepo nigpe̱e̱hueʼ o̱ʼnikaʼ. Huairi Jesucristotaj oknopo̱e̱hueʼ o̱ʼne. Kenomeytaj Diosa castiga oʼmagkaʼapo aʼnennada Diosbaʼte kenpaʼ oʼmadoyaʼuyate.
4 Pois certos homens ímpios se introduziram furtivamente entre nós, os quais desde muito tempo estão destinados para este julgamento; eles transformam em dissolução a graça de nosso Deus e negam Jesus Cristo, nosso único Mestre e Senhor.
5 Diosa Israel aratbut oknopo̱e̱hueʼ hua̱e̱ʼeritaj castiga oʼmagkaʼuyate. Kenpaʼti Diosen huataʼmoneri nigpe̱e̱hueʼ hua̱e̱ʼeritaj castiga oʼmagkaʼuyate. Kenpaʼti huakkaʼ jak Sodomataj Gomorraeretaj castiga oʼmagkaʼuyate. Kenda opud eʼnopo̱e̱piʼ onteʼti onʼnopoeanhuaʼne. Diosen Israel aratbut Egipto huadaribayo o̱ʼneonhuahuikaʼuyate. Egipto aratbuten huanabaʼ o̱ʼneonhuahuikaʼpo, paiʼnanada o̱ʼneonhuahuikaʼpo, paiʼda onʼnopoʼeonhuahuikaʼpo Diosa teyda o̱ʼe̱po oʼbatihuapokpo oʼmato̱ro̱kuyate. Egipto huadaribayaʼ oʼmato̱ro̱kuyate. Nogok Israel aratbut eknopo̱e̱ʼ oʼnoknopo̱e̱batikuyate. Onteʼti Diostaj pakhueʼ o̱ʼnepo huakkaʼada oknopo̱e̱hueʼ o̱ʼnuyate. Diosa castiga oʼmagkaʼnok oknopo̱e̱hueʼ hua̱e̱ʼeriyoʼ onʼmabueyʼuyate.
5 Quisera trazer-vos à memória, embora saibais todas estas coisas: o Senhor, depois de ter salvo o povo da terra do Egito, fez em seguida perecer os incrédulos.
6 Kenpaʼti aʼnennada Diosen huataʼmoneri sueʼda kurudyo̱ Diosere o̱ʼnepo Diostaj onʼnigpe̱i̱kaʼdepo konig huairi o̱ʼnedepo huataʼda onʼpakpo Diostaj oʼnokbahuaʼuyate. Nogokda keneʼhua̱ya̱ʼ castiga huamagkaʼ huameʼnoete castiga oʼmagkaʼapo. Kenomey dakhueʼda huataʼmoneritaj Diosa sikki̱re̱gyo̱ oʼmatoeonhuahuikaʼpo ke̱yo̱da huaunhuahuikaʼte bijteyanada oʼmatinukuʼikaʼ.
6 Os anjos que não tinham guardado a dignidade de sua classe, mas abandonado os seus tronos, ele os guardou com laços eternos nas trevas para o julgamento do Grande Dia.
7 Kenpaʼti jak Sodoma Gomorraere kenpaʼti meyo̱hueʼda huahuaderiomey dakhueaʼ o̱gkikaʼuyate. Konig sueʼda Diosen huataʼmoneria dakhueaʼ o̱gkaʼuyatenig kenomeykon dakhueaʼda o̱gkikaʼuyate. Sodoma nog huabotbokerekaʼ oʼderetpakpo onʼmabakdejpo dakhueaʼnanada o̱gkikaʼuyatenok Sodoma jaktaj Gomorra jaktakon Diosa castiga oʼmagkaʼpo oʼbakpakaʼuyate. Ayaʼada nopo̱e̱ʼdik ya̱ʼneapet, Diosa dakhueaʼ huakaʼeritaj castiga oʼmagkaʼpo oʼmabakpakanhuahuikaʼapo. Ken dakhueaʼ huakaʼeritaj Diosa castiga oʼmagkadhuahuikaʼapo. Kenpaʼti namaʼda huamanmadikaʼeritaj castiga oʼmagkadhuahuikaʼapo.
7 Da mesma forma Sodoma, Gomorra e as cidades circunvizinhas, que praticaram as mesmas impurezas e se entregaram a vícios contra a natureza, jazem lá como exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno.
8 Kenda namaʼda huamanmadikaʼeri namaʼda onʼnopo̱e̱po Diosa castiga magkahueʼ ya̱ʼe̱a̱pet opudomeyere o̱ʼnepo namaʼda eʼyorokyaʼ onʼnopo̱e̱po kenpaʼti ettoneʼtaj onʼbokerekboʼikaʼpo. Huairi Jesucristotaj eʼnigpe̱e̱taʼ pakhueʼ o̱ʼnikaʼpo. Diosen huataʼmoneritaj onʼtidikkikaʼ.
8 Assim também estes homens, em seu louco desvario, contaminam igualmente a carne, desprezam a soberania e maldizem as glórias.
9 Miguel Diosen huataʼmoneri huairi huadakda o̱ʼe̱po huadakda oʼkikaʼuyate. Totoʼ huairitaj oʼbatiaʼpakpo Moisésenso̱ʼbueytaj totoʼa eʼtohuaʼtaʼ oʼpakuynok, “Dakhueaʼda iʼkaʼ.” Miguela o̱ʼnada totoʼtaj huiyoka onahueʼ o̱ʼe̱po. “Dakhueaʼ iʼkaʼ. Dios Huairia kaeʼpo.” Miguela onaʼuyate.
9 Ora, quando o arcanjo Miguel discutia com o demônio e lhe disputava o corpo de Moisés, não ousou fulminar contra ele uma sentença de execração, mas disse somente: Que o próprio Senhor te repreenda!
10 Inomey namaʼda huamanmadikaʼerinayo Diostaj kenpaʼti Diosen huataʼmoneritaj nopo̱e̱hueʼada dakhueaʼda onʼbahuaaʼpakpo, dakhueʼda onʼbatidikkikaʼpo. Konig dubayo hua̱e̱ʼeri katepiʼ onʼpakpo o̱gkikaʼ konigti namaʼda huamanmadikaʼeriomey onʼeretpakpo o̱gkikaʼ. Dakhueaʼda o̱gkikaʼ. Konige̱po Diosa castiga oʼmagkadhuahuikaʼapo.
10 Estes, porém, falam mal do que ignoram. Encontram eles a sua perdição naquilo que não conhecem, senão de um modo natural, à maneira dos animais destituídos de razão.
11 Konig Caína oʼkaʼuyate konigti o̱gkikaʼ. Caín Diostaj nigpe̱e̱hueʼ o̱ʼu̱yate. Inomey huamanmadikaʼerikon Diostaj nigpe̱e̱hueʼ o̱ʼnikaʼpo paiʼda onʼnopoʼeonhuahuikaʼapo. Kenpaʼti Balaam huakupetaʼ oʼeretpakpo Diosen aratbuttaj namaʼda oʼmanmadikaʼuyate. Inomey konig Balaam huakupetaʼ oʼeretpakpo huakupete namaʼda onʼmanmadikikaʼ. Paiʼda onʼnopoʼe̱a̱po. Kenpaʼti aʼnennada konig Coré Dios huairitaj nigpe̱e̱hueʼ o̱ʼi̱kameʼtepo oʼbueyʼuyate. Konigti namaʼda huamanmadikaʼeri nigpe̱e̱hueʼ e̱ʼi̱kaʼte Diosa castiga oʼmagkadhuahuikaʼapo.
11 Ai deles, porque andaram pelo caminho de Caim, e por amor do lucro caíram no erro de Balaão e pereceram na revolta de Coré.
12 Nogok nogok opudomey huaknopo̱e̱ʼeriomey aʼbapeyaʼpo boʼkupopakikaʼpo huayahuaya diʼda moʼmaepo moʼbapeʼikaʼ. Ontatayoʼ moʼbapeʼpo kenomey namaʼda huamanmadikaʼeri opudomeyere o̱gkupopakikaʼ. Onʼbapeʼpo, huataʼda onʼpakpo dakhueaʼda o̱gkikaʼ. Namaʼda onʼbatiaʼpakpo, huataʼda onʼpakpo durugda onyoʼda huakkaʼ onʼbapeʼpo opudomeytaj yokhueʼ moʼi̱kaʼ. Birahueʼda o̱gkikaʼ. Kenomey huamanmadikaʼeri huataʼda dakaʼ onʼto̱i̱kaʼpo namaʼda opudomeytaj boʼhuatiakikaʼ. Kenomey konig o̱ʼnikaʼnig ijbatiaʼpakapoy. Kenomey konig e̱ʼsi̱hui̱ʼ o̱ʼnenigtaj ijjaʼapoy. E̱ʼsi̱hui̱ʼ oʼtiahuaypo oʼhuiʼapo namaʼda oʼnopo̱e̱po bapoka oʼtohuaʼnok sigpiʼ huihueʼdik o̱ʼe̱. Kenomey namaʼda huamanmadikaʼeri konig hue̱ymey o̱ʼnepo, huadapakok e̱ʼe̱a̱da dapakhueʼ o̱ʼi̱kaʼ. Namaʼda huada oʼnonmaboʼikaʼ. Konigti namaʼda huamanmadikaʼeri o̱ʼnepo ʼuruda manmadikahueʼ o̱ʼnikaʼ. Namaʼda moʼpe̱e̱ne. Konig hue̱ymey oʼaynok onʼuruj. Eʼurujdeʼte kenpaʼda oʼparaʼapo. Konigti kenomey namaʼda huamanmadikaʼeri o̱ʼnepo sigpiʼ huadakaʼ kahueʼ o̱ʼnikaʼ.
12 Esses fazem escândalos nos vossos ágapes. Banqueteiam-se convosco despudoradamente e se saciam a si mesmos. São nuvens sem água, que os ventos levam! Árvores de fim de outono, sem fruto, duas vezes mortas, desarraigadas!
13 Konig e̱ʼpo̱gtoneʼte diga̱ʼda eʼbapokte kuhuadbate huiyokda oʼbosakikaʼpo konig sorokda hue̱kuru kutaj huidbate onʼbosakikaʼ. Inomey namaʼda huamanmadikaʼeri konigti dakhueaʼda o̱gkikaʼnok ayaʼada batibiraʼdik o̱ʼnikaʼnigʼa birahueʼ o̱ʼnikaʼ. Kenomey namaʼda huamanmadikaʼeri konig siokpo eʼkotonig dakhueʼda o̱ʼne. Sikki̱re̱gyo̱ o̱ʼneonhuahuikaʼapo. Kenomey huamanmadikaʼeriomey Diosen buttida huaʼa manmadikahueʼ o̱ʼnikaʼpo namaʼda onʼmanmadikikaʼnok kenomeytaj manigpe̱e̱hueʼ yanikaʼ.
13 Ondas furiosas do mar, que arrojam as espumas da sua torpeza! Estrelas errantes, para as quais está reservada a escuridão das trevas para toda a eternidade!
14 — ausente —
14 Também Henoc, que foi o oitavo patriarca depois de Adão, profetizou a respeito deles, dizendo: Eis que veio o Senhor entre milhares de seus santos
15 — ausente —
15 para julgar a todos e confundir a todos os ímpios por causa das obras de impiedade que praticaram, e por causa de todas as palavras injuriosas que eles, ímpios, têm proferido contra Deus.
16 Namaʼda huamanmadikaʼeriomey dakhueyoʼ ondaʼikaʼpo huairitaj dakhueaʼ onʼbahuaaʼikaʼpo gobierno huairitaj dakhueaʼ onʼbahuaaʼikaʼpo katetapiʼ namaʼda onʼeretpakikaʼpo durugnopoʼ ehueʼ o̱ʼnikaʼ. Katetapiʼ onʼderetpakpo o̱gkikaʼ. Kenpaʼda onʼderetpakpo o̱gkikaʼ. Namaʼda ʼuttaʼda onʼmanaʼikaʼ. Engaña eʼmagkaʼtaʼ onʼpakpo “huadakda o̱ʼi̱kaʼne,” “diʼda o̱ʼi̱kaʼne,” onʼmanaʼikaʼ. Namaʼda huamanmadikaʼeriomeya̱ ken konig o̱gkikaʼ.
16 Estes são murmuradores descontentes, homens que vivem segundo as suas paixões, cuja boca profere palavras soberbas e que admiram os demais por interesse.
17 — ausente —
17 Mas vós, caríssimos, lembrai-vos das palavras que vos foram preditas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo,
18 — ausente —
18 os quais vos diziam: No fim dos tempos virão impostores, que viverão segundo as suas ímpias paixões;
19 Kenomey dakhueaʼda huabokerek namaʼda onʼmanmadikaʼpo sueʼda opudomey nogpaʼ nogpaʼ yanʼnopo̱e̱a̱petpiʼ onteʼti konigti hueretda oknopo̱e̱hueʼ moʼe̱a̱petpiʼ, konigti pakhueʼ moʼe̱a̱petpiʼ. Namaʼda onʼmanmadikikaʼnok. Kenomeykon konig onʼpakpo o̱gkikaʼ. Dakhueaʼ o̱gkikaʼ. Diosen Noki̱re̱ga̱ manopoʼto̱e̱hueʼ oʼmae. Konig kenomeya̱ o̱gkikaʼ konigti kikahueʼ moʼnikaʼ. Kenomeytaj manigpe̱e̱hueʼ yanikaʼ.
19 homens que semeiam a discórdia, homens sensuais que não têm o Espírito.
20 Opudomeynayo nogi̱ti nogi̱ti Diostaj ʼuruaʼnanada yanʼnigpe̱i̱kaʼpo yaʼnoknopo̱i̱kaʼ, huadiʼda egomey. Diosen ʼuruda huaʼa dakaʼ yanoknopo̱i̱kaʼ. Diosen Noki̱re̱ga̱ teyda beʼtihuapokeʼpo Diostaj yanʼtionaʼpakikaʼ.
20 Mas vós, caríssimos, edificai-vos mutuamente sobre o fundamento da vossa santíssima fé. Orai no Espírito Santo.
21 Diosen diʼ eʼmaikaʼ ʼuruaʼda ya̱gʼkikaʼ. Onteʼti dakhueaʼ kahueʼ yanikaʼ. Diostaj dakaʼ yanʼnigpe̱i̱kaʼ. Diosa castiga o̱gkahueʼ meʼe̱ʼpo huadakda ya̱gʼkikaʼ. Huairi Jesucristoa meʼtinepahuieʼpo e̱kpo̱e̱ʼ moʼnigi̱kaʼ. Huairi Jesucristo moʼmatinepahuiʼnok onteʼti Diosere durugda moʼnoeonhuahuikaʼapone.
21 Conservai-vos no amor de Deus, aguardando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo, para a vida eterna.
22 Namaʼda huamanmadikaʼeritaj sueʼda huaknopo̱e̱ʼeria onʼpe̱e̱nigʼa kenpaʼti nogomey yanʼpe̱e̱a̱petpiʼ. Opudtaj eʼpe̱e̱taʼ enʼpaknayo yanʼmatinepahuiʼpo dakaʼ kanoknopo̱e̱ʼpo Diosen buttida huaʼa dakaʼ yanʼmanopo̱e̱a̱tiʼ.
22 Para com uns exercei a vossa misericórdia, repreendendo-os,
23 Namaʼda huamanmadikaʼeritaj huaknopo̱e̱ʼeri sueʼadamon yanʼpe̱e̱a̱petpiʼ. Oknopo̱e̱batikhueʼ kaʼneʼpo dakaʼ yanʼmanaʼ. Konig taʼak eʼbakpakyanig yanʼbatotokpo yanʼmanopoʼkoreaʼ. Nogomey dakhueaʼ huakikaʼeri keʼpoda o̱gkikaʼdepo yudtakon dakhueaʼda onʼta̱i̱kaʼ. Kenomeytaj eʼmatinepahuipiʼ konig o̱gkikaʼ, keyoj, konigti kikahueʼ yanikaʼ.
23 e salvai-os, arrebatando-os do fogo. Dos demais tende compaixão, repassada de temor, detestando até a túnica manchada pela carne.
24 — ausente —
24 Àquele, que é poderoso para nos preservar de toda queda e nos apresentar diante de sua glória, imaculados e cheios de alegria,
25 — ausente —
25 ao Deus único, Salvador nosso, por Jesus Cristo, Senhor nosso, sejam dadas glória, magnificência, império e poder desde antes de todos os tempos, agora e para sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.