Efésios 2

Jesucristo oy oa’pak: Kenda Jesucristoa; monigka’uyatenok; Diostaj mo’manopo’yarea’ika’ne (AMRNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Dios Cristoere moʼnopoʼkoreaʼpo moʼnopoʼnoeaʼuyne. Aʼnenda Diostaj nigpe̱i̱kahueʼ moʼi̱kaʼuyne. Dakhueaʼ boʼkikaʼuyne. Diostaj eʼbueyonig moʼi̱kaʼuyne.
1 Ele vos deu vida, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 Kenpaʼda dakhueaʼ boʼkikaʼpo Diostaj nigpe̱e̱hueʼda moʼi̱kaʼuyne. Konig noga̱ o̱gkikaʼnig opudomey konigti boʼkikaʼuyne. Konig noga̱ onʼnopo̱i̱kaʼnig konigti moʼnopo̱i̱kaʼuyne. Totoʼ huairitaj moʼnigpe̱i̱kaʼuyne. Totoʼ kurudyo̱ hua̱e̱ʼeri o̱ʼe̱po namaʼda ayaʼtada oʼmanaʼikaʼpo Diostaj nigpe̱e̱hueʼ hua̱i̱kaʼeritaj oʼmanaʼikaʼ.
2 nos quais andastes outrora, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência;
3 Oroʼomey judío hua̱e̱ʼeri judío ehueʼ hua̱e̱ʼeriere aʼnenda Diostaj nigpe̱e̱hueʼ o̱ʼi̱kaʼuyne. Ken oroʼen hua̱so̱ʼa̱ katepiʼ oʼeretpakpo oʼkikaʼuyne. Katepiʼ oroʼen huanopoʼ oʼpakpo, katepiʼ oroʼada oʼpakpo, dakhueapiʼ oʼpakpo kenda oʼkikaʼuyne. Konigti nogomeytaj Diosa castiga o̱gkaʼdik oʼmaeapo kenpaʼti Diosa oroʼomeytaj castiga o̱gkaʼdik moʼe̱a̱yetnigʼa.
3 entre os quais também todos nós andamos outrora, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos, por natureza, filhos da ira, como também os demais.
4 — ausente —
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 — ausente —
5 e estando nós mortos em nossos delitos, nos deu vida juntamente com Cristo, — pela graça sois salvos,
6 Kenpaʼti Cristotaj moknopo̱e̱nok Diosa moʼnoeaʼne. Huaboaʼda Diostaj oʼnigpe̱i̱kaʼpo Cristoere Diostaj oʼnoikaʼne. Cristoere kurudyo̱ oʼnoikaʼne. Cristoere ʼuruda o̱ʼi̱kaʼne kenpaʼti durugda o̱ʼi̱kaʼne.
6 e, juntamente com ele, nos ressuscitou, e nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus;
7 Jesucristotaj moʼnigtaʼmonaʼuyne Diosa oroʼomeytaj huakkaʼda diʼ moʼmaepo oroʼomeytaj moʼnoeaʼuyne. Huakkaʼ moʼtinepahuiʼpo moʼnoeaʼuyne. Ken nogok ayaʼtada aʼmanopo̱i̱kayaʼpo Diosa kenda moʼnigkaʼuyne.
7 para mostrar, nos séculos vindouros, a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 Oroʼomey dakhueaʼ huakaʼeritaj Diosa moʼtinepahuiʼpo diʼ moʼe̱po moʼnopoʼkoreaʼuyne. Oroʼomey Cristotaj oʼnopoʼkoreaʼpo oknopo̱e̱nok Diosa dakhueaʼ eʼkaʼ moʼnopoʼyareaʼuyne. Huataʼda dakhueaʼ eʼkaʼ nopoʼyareahueʼdikda o̱ʼi̱kaʼne. Diosa katetehueʼ dakhueaʼ eʼkaʼ moʼnopoʼyareaʼuyne.
8 Porque pela graça sois salvos, mediante a fé; e isto não vem de vós; é dom de Deus;
9 Oroʼ huadakaʼda oʼnigkikaʼnok oroʼomeytaj Diosa nopoʼyareahueʼdik moʼi̱kaʼapone. “ʼUruaʼda ijkikaʼnok Diosa meʼnopoʼyareaʼne.” Oroʼomeya̱ ahueʼdik o̱ʼe̱ne.
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 Oroʼomey huaknopo̱e̱ʼeritaj Diosa ʼuruaʼda moʼnopoʼkaʼuyne. Huadaknanada kanʼnopo̱i̱keʼpo huadakda huaʼa kanʼbatiaʼpakikeʼpo, huadakda kanʼkikeʼpo, Diostaj kanʼnigpe̱i̱keʼpo, nogomeytaj diʼ kanʼmaikeʼpo Diosa aʼnennada oʼpakpo ʼuruaʼda moʼnopoʼkaʼuyne. Cristo Jesústaj oknopo̱e̱nok Diosa ʼuruaʼda moʼnopo̱e̱a̱ʼikaʼne.
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 Opudomey judío aratbut ehueʼ moʼi̱kaʼuy. Judío aratbut huabokerekensiʼdak oʼnoktegi̱kaʼ. Judío aratbuttaj huaktege̱ri onʼbahuaaʼikaʼ. Opudomey okteghueʼ hua̱e̱ʼeri boʼhuaaʼikaʼne. Kenda okkahuehueʼ yanikaʼ.
11 Portanto, lembrai-vos de que, outrora, vós, gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisos, na carne, por mãos humanas,
12 Aʼnenda Cristotaj oknopo̱e̱hueʼ moʼi̱kaʼuyne. Cristoere ehueʼ moʼi̱kaʼuyne. Diosen aratbut ehueʼ moʼi̱kaʼuyne. Israel aratbut ehueʼda moʼi̱kaʼuyne. Israel aratbutyoʼda Diosen aratbut o̱ʼnikaʼuy. Israel aratbuttaj ʼuruaʼda ijmanigkikaʼapoy Diosa oʼmanaʼuyate. Opudomey kenda nopo̱e̱hueʼ moʼi̱kaʼuyne. Diosa nopoʼkoreaʼdik kenpaʼti Diosere nounhuahuikaʼdik o̱ʼe̱y oknopo̱e̱hueʼ moʼi̱kaʼuyne. In huadariyo moʼnoikaʼnigʼa Diostaj oknopo̱e̱hueʼ moʼi̱kaʼuyne.
12 naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Aʼnen Diostaj konig bidteda e̱ʼu̱o̱nig moʼi̱kaʼuyne. Oynayo Jesucristotaj moknopo̱e̱depo Diosen aratbut moʼi̱kaʼne. Cristo moʼnigbueyʼuynok judío aratbutere Diosen aratbut moʼe̱dene.
13 Mas, agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, fostes aproximados pelo sangue de Cristo.
14 Oroʼ judío aratbuttaj kenpaʼti judío ehueʼ aratbuttaj moʼmanoeynoeyʼuyne Cristoa. Aʼnen huayahuaya oʼbahuadiayikaʼuy. Konig takaʼ o̱ʼi̱kaʼuy. Jesucristoa moʼmanoeya̱ʼdepo nogaratbuttida boʼkaʼuyate.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um; e, tendo derribado a parede da separação que estava no meio, a inimizade,
15 Jesús cruzte oʼmanigbueypo Moisésenbaʼ eʼnigpe̱i̱kaʼ oʼdakeaʼuyate. Oʼmanigbueypo nogtida huaboaʼ aratbutaʼ oʼkaʼuyate. Judío aratbut nog aratbut e̱ʼe̱a̱da nogtida huabo aratbutaʼ oʼkaʼuyate. Ken konig oʼkaʼpo judío nog aratbuttakon oʼmanoeya̱ʼuyate.
15 aboliu, na sua carne, a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse, em si mesmo, um novo homem, fazendo a paz,
16 Ken Cristo cruzte moʼnigbueyʼuynok judío aratbut judío aratbut ehueʼ e̱ʼhua̱e̱ʼtaj huayahuaya eʼbahuadiayikaʼtada Jesúsa kenpaʼda oʼmabatikaʼuyate, kenpaʼti oʼmanoeya̱ʼuyate. Diostehuapakon oʼmanoeya̱ʼuyate. Kenpaʼti bottaʼ aratbut e̱e̱ʼtada konig nogtida aratbut oʼkaʼuyate.
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por intermédio da cruz, destruindo por ela a inimizade.
17 Cristo oʼtiakdepo, Diostaj yanoknopo̱e̱po yanʼnopoʼnoeyʼ, Cristoa oʼmanaʼikaʼuyate. Judío aratbut ehueʼ hua̱e̱ʼeritaj oʼmanaʼikaʼuyate. Kenpaʼti judío aratbuttaj konigti oʼmanaʼikaʼuyate.
17 E, vindo, evangelizou paz a vós outros que estáveis longe e paz também aos que estavam perto;
18 Cristoa moʼnigbueyʼuyatenok Apag Diostaj huahuaʼdik o̱ʼi̱kaʼne. Oroʼ ayaʼada judío kenpaʼti judío ehueʼ hua̱e̱ʼeri Apag Diostaj huahuaʼdik o̱ʼi̱kaʼne. Diosen Noki̱re̱ga̱ boʼtihuapokikaʼnok Diostaj huahuaʼdik o̱ʼi̱kaʼne.
18 porque, por ele, ambos temos acesso ao Pai em um Espírito.
19 Konige̱po opudomey judío ehueʼ hua̱e̱ʼeri konig nog aratbutenbayo hua̱e̱ʼeri ehueʼ moʼi̱kaʼne. Diosen aratbutere opudomeykon Diosenbayo hua̱e̱ʼeri moʼe̱po Diosen aratbut moʼi̱kaʼne.
19 Assim, já não sois estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos, e sois da família de Deus,
20 Opudomey Jesucristotaj huaknopo̱e̱ʼeri konig huaboroʼ jakonig moʼi̱kaʼne. Jesúsen huamanbatiaʼpakeri kenpaʼti Diosen huamanbatiaʼpakeri opudomeytaj monmadikikaʼpo konig jak huakaʼerionig oneʼuy. Kenpaʼti Jesucristotaj moknopo̱e̱po Jesucristo konig huidtoneʼteonig ayaʼ huaboroʼ jaktoneʼo̱nig dakaʼ oʼhuadikaʼ.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular;
21 Cristotaj moknopo̱e̱po konig jak hue̱ypa nogtaj nogtaj dakaʼ onʼtinukuikaʼnig konig onteteyoʼ moknopo̱e̱po konig jak Diosa oʼdakeaʼdepo konig Diosen jak moʼe̱po konig onpapayoʼ Diosenyoʼda nogi̱ti nogi̱ti oʼkikaʼne.
21 no qual todo o edifício, bem-ajustado, cresce para santuário dedicado ao Senhor,
22 Ken opudomeykon Jesucristotaj moknopo̱i̱kaʼpo nog huaknopo̱e̱ʼeriere moknopo̱i̱kaʼne Diosen Noki̱re̱ga̱ moʼnopoʼto̱i̱kaʼnok konig Diosen jak moʼi̱kaʼne.
22 no qual também vós juntamente estais sendo edificados para habitação de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.