Apocalipse 14

Jesucristo oy oa’pak: Kenda Jesucristoa; monigka’uyatenok; Diostaj mo’manopo’yarea’ika’ne (AMRNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nogok onteʼti ijmabopo, oteʼ Siónte Diosen Ovejasiʼpo oʼbopo kenere ciento cuarenta y cuatro mil aratbut Cristoen huaknopo̱e̱ʼeri o̱ʼnepo ayaʼada huanoyte Ovejasiʼpoen huadik kenpaʼti Huaojendikere eʼtimadoyaʼ kenda ya̱ʼe̱a̱petnig ijtiahuaymey.
1 E eu olhei, e eis que o Cordeiro estava em pé sobre o monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil, tendo o nome de seu Pai inscrito em suas testas.
2 Kenokaʼ aʼti kurudya̱ʼ konig eaʼ ijpe̱e̱mey. Konig huakkaʼ hua̱hue̱ hue̱kuru uttaʼda eapaʼ, konig kurud ʼuttaʼda eapaʼ kenpaʼti ʼuruaʼda konig huakkaʼ arpas ʼuruaʼda música e̱gkaʼ ijpe̱e̱mey.
2 E eu ouvi uma voz do céu, como a voz de muitas águas, e como a voz de um grande trovão; e ouvi uma voz de harpistas harpeando com as suas harpas.
3 Dios eretnopote e̱e̱ʼte, cuatro hua̱e̱ʼeri Dios e̱ʼi̱kaʼ huanegte eneʼte, veinticuatro huairitoneʼ eʼnikaʼ huaneg huakkurute o̱ʼnepo huakkurute ciento cuarenta y cuatro mila̱ aratbuta onʼbatadiʼkeaʼpo kenomeya̱yoʼda kenda eʼbatadiʼkeaʼ nopo̱e̱ʼdik ya̱ʼneapet. Huadarieri aratbut e̱ʼneʼtada kenomeytaj Diosa dakhueaʼ eʼkaʼ yamanopoʼyareaʼapet.
3 E eles cantavam como se fosse uma nova canção diante do trono, e diante dos quatro animais e dos anciãos; e nenhum homem podia aprender aquela canção, senão os cento e quarenta e quatro mil que foram redimidos da terra.
4 Inomey ciento cuarenta y cuatro mil Jesucristoen ʼuruyoʼ huaknopo̱e̱ʼeri o̱ʼnepo konig nogen hua̱to̱e̱ʼtaj bakdejhueʼ hua̱e̱ʼeri o̱ʼnepo konig oknopo̱e̱hueʼ hua̱e̱ʼeri o̱gkikaʼ konig kahueʼ o̱ʼnikaʼpo huadaknanada o̱ʼnikaʼpo katepiʼ Diosen Ovejasiʼpo oʼmanikaʼ kenda onʼnigpe̱i̱kaʼpo. Huakkuruda Diosa kenomeytaj oʼbaeapo, konig huakkurueri Diosen oʼtamaeapo kenpaʼti Ovejasiʼpoen oʼtamaeapo. Dakhueaʼ huakaʼeriomey e̱ʼneʼtada oʼmanopoʼyareaʼuyate.
4 Estes são aqueles que não foram contaminados com mulheres; porque são virgens. Estes são os que seguem o Cordeiro para onde quer que Ele vá. Estes foram redimidos dentre os homens, sendo as primícias para Deus e para o Cordeiro.
5 Da ahueʼ o̱ʼnikaʼuyate. Diostaj dakaʼ onʼnigpe̱i̱kaʼpo Diostaj ʼuruʼnopoʼda onʼnigkikaʼuyate.
5 E na sua boca não se achou astúcia porque eles estão sem culpa diante do trono de Deus.
6 Kurudnopoyo nog Diosen huataʼmoneritaj okajte eʼbodte ijtiahuaymey. Huadari nogyo̱ nogyo̱ hua̱e̱ʼeritaj kenpaʼti nogbayo nogbayo gobierno hua̱e̱ʼeritaj, nogda nogda aratbuttaj, nogda nogda huaʼa huaaʼpakeritaj, nogda nogda huakkaʼ jakyo hua̱e̱ʼeritaj dakhueaʼ eʼkaʼ aʼmanopoʼyareayaʼpo huadak huaʼa aʼmanayaʼpo yabahuahuaʼapet.
6 E eu vi outro anjo voar pelo meio do céu, tendo o evangelho eterno para pregar aos habitantes da terra, e a cada nação, e tribo, e língua, e povo,
7 —‍Diostaj yanokmeʼpukpo yanʼnigpe̱i̱kaʼ “Hueretda Dios i̱ʼe̱ne.” “Teynanada Huairi i̱ʼe̱ne, Dios.” Ya̱ʼnonaʼikaʼ. Konige̱po oy Diosa huadakaʼ huakaʼeritaj oʼbaktieʼeaʼapo kenpaʼti castiga aʼmagkayaʼpo dakhueaʼ huakaʼeritaj huataʼ oʼbaktieʼeaʼapo. Diosa ayaʼtada oʼkaʼuyate. Kurudtaj huadaritaj e̱ʼpo̱gtakon oʼkaʼuyate. ʼUruaʼda hue̱ʼe̱y sipataj sorokya̱ʼ o̱ʼo̱ro̱kikaʼnig kenpaʼti ʼuruda hue̱ʼe̱y oʼkaʼuyate. Kentaj Diostaj yaderetpakikaʼ kenpaʼti dakiti yanʼtionaʼpakikaʼ. —‍Keʼna huakkuruda Diosen huataʼmoneria ʼuttaʼda yaʼmanaʼapet.
7 dizendo em alta voz: Temei a Deus, e dai-lhe glória; porque é chegada a hora do seu juízo. E adorai aquele que fez o céu, e a terra, e o mar, e as fontes das águas.
8 Nog huataʼmoneria kenteʼti oʼtatiakpo,
8 E seguiu outro anjo, dizendo: Babilônia caiu, caiu aquela grande cidade, porque ela fez todas as nações beberem do vinho da ira de sua fornicação.
9 Konoga̱dakon Diosen huataʼmoneri kenteʼti oʼtatiakdepo,
9 E seguiu-os o terceiro anjo, dizendo em alta voz: Se algum homem adorar a besta, e a sua imagem, e receber sua marca em sua testa, ou na sua mão,
10 Diosen huataʼmoneri onʼtiahuaypo kenpaʼti Diosen Ovejasiʼpo oʼtiahuaypo Diosa huiyoknanada hua̱e̱ʼeritoneʼen huaeretpakeritaj diga̱ʼ oʼbahuadiaypo diga̱ʼda castiga oʼmagkadhuahuikaʼapo konig taʼak azufreere oʼmabakpakadhuahuikaʼapo.
10 este beberá do vinho da ira de Deus, que é derramado sem mistura no cálice da sua indignação; e ele será atormentado com fogo e enxofre na presença dos santos anjos, e na presença do Cordeiro.
11 Nogok nogok batikhueʼada paiʼnanada onʼnopoʼeonhuahuikaʼapo. Sigpiʼ yareatuhueʼ o̱ʼneonhuahuikaʼapo, kenpaʼda paiʼnanada onʼnopoʼeonhuahuikaʼapo, huameʼnoe sikyoere paiʼnanada yanʼnopoʼeonhuahuikaʼapet. Kenomey huiyoknanada hua̱e̱ʼeritoneʼtaj oʼderetpakpo kenpaʼti huiyoknanada hua̱e̱ʼeritoneʼ eʼketkaʼtaj oʼderetpakpo kenpaʼti keʼnendik huanoyte huabaʼtepiʼ eʼtidoyaʼdeʼ o̱ʼnepo paiʼnanada yanʼnopoʼeonhuahuikaʼapet.
11 E a fumaça do seu tormento sobe para sempre e sempre; e eles não têm descanso de dia nem de noite, os que adoram a besta e a sua imagem, e quem quer que receba a marca de seu nome.
12 Konige̱po Diosen aratbut Diostaj onʼnigpe̱i̱kaʼpo Jesústaj oʼnoknopo̱i̱kaʼpo dakaʼ kanʼnigunhuahuikeʼpo. —‍Bapaʼteaʼ Diosen huataʼmoneria ʼuttaʼda yaaʼapet.
12 Aqui está a paciência dos santos; aqui estão aqueles que guardam os mandamentos de Deus e a fé de Jesus.
13 Ken kurudya̱ʼ doʼtaj enaʼte ijpe̱e̱mey.
13 E eu ouvi uma voz do céu, me dizendo: Escreve: Abençoados são os mortos que doravante morrem no Senhor: Sim, diz o Espírito, para que eles possam descansar dos seus trabalhos, e as suas obras seguem com eles.
14 Onteʼti ijtiahuaypo yereda e̱ʼsi̱hui̱te yaʼhuadapetnig. Huabokerek konig Diosen Huasiʼpo yaʼhuadapet. Oro sirotaj eʼkaʼ huairied huakuot eʼkuotte kenpaʼti igkuʼetda siroenpi eʼbapadte ijtiahuaymey.
14 E eu olhei, e eis uma nuvem branca, e assentado sobre a nuvem um semelhante ao Filho do homem, tendo sobre a sua cabeça uma coroa de ouro, e na sua mão uma foice afiada.
15 Dios huanaʼpak jakyaʼ nog Diosen huataʼmoneri oʼo̱ro̱kdepo “Siroenpia taʼbayo aypotaj ya̱gkupoktega̱ʼpo yamagkupayaʼ. Huadariyo aypo konig oʼboyogdenok.” Ken huataʼmoneria ʼuttaʼda yanaʼapet. Diosen Huasiʼpo e̱ʼsi̱hui̱te eʼhuadte yanaʼapet.
15 E outro anjo saiu do templo, gritando em alta voz ao que estava assentado sobre a nuvem: Lança a tua foice, e ceifa; porque chegou a tua hora de ceifar, porque a colheita da terra está madura.
16 Ken Diosen Huasiʼpo konig siroenpia aypotaj o̱gkupoktega̱ʼpo oʼbaeaʼpo huadariyo keʼnen huabaktieʼeaʼeri e̱ʼhua̱e̱ʼtaj yaʼbaeʼapet.
16 E aquele que estava assentado sobre a nuvem lançou sua foice sobre a terra, e a terra foi ceifada.
17 Ken, nog Diosen huataʼmoneri Dios huanaʼpak jakyaʼ o̱ʼo̱ro̱konpo keʼnakon igkuʼetda siroenpi oʼto̱e̱po.
17 E outro anjo saiu do templo que está no céu; tendo ele também uma foice afiada.
18 Diostaj eʼnigmahui̱g kutopayaʼ noga̱ Diosen huataʼmoneri o̱ʼo̱ro̱konpo. Keʼna huamamey taʼak huairia onaʼpo,
18 E outro anjo saiu do altar, tendo poder sobre o fogo; e gritou com alta voz ao que tinha a foice afiada, dizendo: Lança a tua foice afiada, e junta os cachos da vinha da terra, porque as suas uvas estão totalmente maduras.
19 In konig huadari hua̱e̱ʼeri dakhueaʼ huakaʼeritaj Diosa castiga oʼmagkaʼapo. Uvas konig dakhueaʼ huakaʼeri o̱ʼne. Diosa huadariyo ayaʼda uvas oʼmagkupoktega̱ʼapo. Oʼmagkupoktega̱ʼdepo huaboroʼkogyo onʼtogpo kentaʼ oʼbatuga̱ʼapo. Konig aratbuta uva onʼtuga̱ʼikaʼ konigti dakhueaʼ huakaʼeritaj Diosa castiga yaʼmagkaʼapet.
19 E o anjo lançou a sua foice na terra, e juntou a vinha da terra, e lançou-a no grande lagar da ira de Deus.
20 Huakkaʼ jak adpen ken konig yaʼbatuga̱ʼapet. Castiga oʼmagkaʼapo. Huakkaʼnanada onʼmabueypo huakkaʼnanada mimi ya̱ʼe̱a̱pet, odnanada konig caballo eakitta̱e̱ʼte mimia odnanada ya̱ʼe̱a̱pet. Kenpaʼti bidteda konig hua̱hue̱ mimi ya̱ʼhue̱huaʼapet, konig trescientos kilómetros ya̱ʼhue̱huaʼapet.
20 E o lagar foi pisado fora da cidade, e saiu sangue do lagar até as rédeas dos cavalos, pelo espaço de mil e seiscentos estádios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.