2 Coríntios 13

Jesucristo oy oa’pak: Kenda Jesucristoa; monigka’uyatenok; Diostaj mo’manopo’yarea’ika’ne (AMRNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Onteʼti opudtaj ijhuahuaʼapoy. Bapaaʼ ijbahuahuaʼapoy. Aʼbataʼhuadunhuayapo ijbahuahuaʼapoy. Huaknopo̱e̱ʼeri dakhueaʼ ekaʼnayo castiga ijmagkaʼapoy. Huaknopo̱e̱ʼeri dakhueaʼ eʼkaʼdeʼte kentaj castiga ka̱gkeʼpo dakhueaʼ oʼkaʼ bapapiʼ bottapiʼ bahuaaʼdik o̱ʼne.
1 É esta a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas, será confirmada toda palavra.
2 Opudomeya̱ nogte dakhueaʼda bokaʼuy. Diostaj nigpe̱e̱hueʼada dakhueaʼda bokaʼuy. “Yanʼnopoʼkoreaʼ, dakhueaʼ eʼkaʼ yanʼbatik,” oʼnonaʼuy. Bottaaʼ opudtaj onʼtaʼhuadunhuahuaʼpo “Yanʼnopoʼkoreaʼ dakhueaʼ eʼkaʼ yanʼbatik,” oʼnonaʼuyne. Oy opudtaj taʼhuade̱hued i̱jje̱po onteʼti konigti oʼnonaʼne. Do onteʼti enʼhuatiakdeʼte kenomeyerea nogomeyerea nopoʼkoreahueʼ e̱e̱ʼnayo kenpaʼti dakhueaʼ eʼkaʼ batikhueʼ e̱e̱ʼnayo castiga oʼnogkaʼapone.
2 Já anteriormente o disse e segunda vez o digo, como quando estava presente; mas agora, estando ausente, o digo aos que antes pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não lhes perdoarei,
3 Cristoa menaʼnok ijmaboroayikay kenda eʼnopo̱e̱ʼtaʼ boʼpaknok dakhueaʼ huakaʼeritaj Diosa castiga e̱gkadeʼte moʼnopo̱e̱a̱po. Cristoa opudtaj e̱gkaʼte teynanada o̱ʼe̱po moʼnopoʼto̱i̱kaʼ.
3 visto que buscais uma prova de Cristo que fala em mim, o qual não é fraco para convosco; antes, é poderoso entre vós.
4 Huabokereka Cristotaj hue̱ypa cruzte eʼarakte konig teyhueʼ e̱e̱ʼtada oynayo Dios teynanada o̱ʼe̱po Cristotaj oʼnoeanhuahuikaʼ. Konig Cristo teyhueʼ o̱ʼu̱yate. Oroʼ kenpaʼti teyhueʼda o̱ʼi̱kay. Opudtaj aʼtihuapokyaʼpo kenpaʼti aʼmanmadikayaʼpo Cristotaj dakaʼ oknopo̱e̱nok Diosa moʼnopoʼto̱e̱po moʼnopoʼteypakaʼnok ʼurunanada oʼnoikay.
4 Porque, ainda que tenha sido crucificado por fraqueza, vive, contudo, pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus em vós.
5 “¿Menpaʼ do dakaʼ Jesucristotaj yoknopo̱e̱?” Dakaʼ o̱ʼnada yanʼnopo̱e̱ʼ. “¿Menpaʼ Cristotaʼ dakaʼ ijnigpe̱i̱kaʼ?” Dakaʼ onda yanʼnopo̱e̱ʼ. “¿Menpaʼ hueretda Diosen huabaktieʼeaʼeri i̱jje̱?” Dakaʼ onda yanʼnopo̱e̱ʼ. Dakaʼ eknopo̱e̱ʼnayo Cristoa opudennopoʼ oʼnopoʼto̱e̱po hueretda Cristoen o̱ʼe̱y nopo̱e̱ʼdik moʼe̱.
5 Examinai-vos a vós mesmos se permaneceis na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não sabeis, quanto a vós mesmos, que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 Cristotaj yoknopo̱i̱kay kenpaʼti Cristoa meʼnopoʼto̱i̱kaʼne. Buttida ijjay. Kenda opudomeya̱ eknokottaʼ ijpaki.
6 Mas espero que entendereis que nós não somos reprovados.
7 Opudomey dakhueaʼ kahueʼ kaʼnikeʼpo ijmanigtionaʼpakikay. Cristotaj yoknopo̱e̱po buttida ijjay kanʼnopo̱e̱ʼpo konige̱po kenpaʼ nigtionaʼpakhueʼ i̱jje̱y. Opud dakhueaʼ kahueʼ e̱ʼnikaʼtaʼ ijpaki. Pabloa ʼuruda oknopo̱i̱kaʼpo kenpaʼti huadakda o̱ʼi̱kaʼ doʼtaj kanʼbatiaʼpakeʼpo manigtionaʼpakikahueʼ i̱jje̱y.
7 Ora, eu rogo a Deus que não façais mal algum, não para que sejamos achados aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos como reprovados.
8 Cristotaj moʼnigpe̱i̱kaʼpo buttida eʼhuaaʼnayo castiga o̱gkahueʼdik i̱jje̱y. Cristotaj nigpe̱e̱hueʼ moʼe̱po buttida eʼhuaaʼnayo castiga o̱gkaʼdik i̱jje̱y.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão pela verdade.
9 Castiga o̱gkahueʼdiko̱nig i̱jje̱po konig huiyok ehueʼ i̱jje̱y kenpaʼti opudomey Diostaj dakaʼ moʼnigpe̱i̱kaʼpo konig Diostaj teyda moʼe̱nok menokiti durugda i̱ji̱kaʼapoy. Opudomey nogi̱ti nogi̱ti ʼuruaʼnanada kaʼnigpe̱i̱keʼpo ijmanigtionaʼpakikay.
9 Porque nos regozijamos de estar fracos, quando vós estais fortes; e o que desejamos é a vossa perfeição.
10 Dakhueaʼ huakaʼeritaj huiyokaʼ maboroaydik i̱ʼe̱, castiga o̱gkaʼdik i̱ʼe̱ Jesús Huairia menaʼuyne. Do yo̱kye̱depo huiyokaʼ maboroayhueʼ a̱ʼe̱ya̱ʼpo huahued i̱jje̱poed dakaʼ ijmanigmadoyay. Opuda̱ nogi̱ti nogi̱ti kanoknopo̱e̱ʼpo kenpaʼti okbatikhueʼ kaʼneʼpo Jesús Huairia menaʼuyne.
10 Portanto, escrevo essas coisas estando ausente, para que, estando presente, não use de rigor, segundo o poder que o Senhor me deu para edificação e não para destruição.
11 Kenyoʼda onʼnigmadoyaʼne, egomey, pogomey. Yanʼdurugpak, dakhueaʼ ekaʼnayo yanʼnopoʼkoreaʼ, nogi̱ti nogi̱ti Jesucristotaj yanʼnigpe̱i̱kaʼ. Doʼtakon mennigpe̱i̱kaʼ. Nogtaj nogtaj bahuadiayhueʼ yanikaʼ. Nogtaj nogtaj yanʼmanopoʼnoeya̱ʼ. Dios diʼ oʼmaikaʼpo huamanoeya̱ʼikaʼeri o̱ʼe̱po opudere kaʼnikeʼ.
11 Quanto ao mais, irmãos, regozijai-vos, sede perfeitos, sede consolados, sede de um mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Nogtaj nogtaj diʼda yanʼmaepo huayahuaya yanʼmabajbaj.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todos os santos vos saúdam.
13 Ayaʼ huaknopo̱e̱ʼeri huamaʼbuya saludos onʼmanigdiktaʼmonaʼ.
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com vós todos. Amém!
14 Jesucristo Huairia opudtaj dakaʼ boʼtihuapokikeʼ. Diosa diʼ moʼmaikeʼ. Diosen Noki̱re̱ga̱ opudtaj kamanopoʼto̱i̱keʼ.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.