1 Timóteo 3

Jesucristo oy oa’pak: Kenda Jesucristoa; monigka’uyatenok; Diostaj mo’manopo’yarea’ika’ne (AMRNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Huaknopo̱e̱ʼeritaj huamato̱e̱ʼeri huairi e̱e̱ʼtaʼ eʼpaknayo beʼapiʼ huadak e̱ʼdik o̱ʼe̱. Huaknopo̱e̱ʼeritaj huamato̱e̱ʼeri huairi huadik o̱ʼne obispo. Huaknopo̱e̱ʼeritaj huamato̱e̱ʼeri huairi ʼurunanada o̱gkikaʼ oʼnopo̱e̱y. Kenda buttida o̱ʼe̱.
1 Fiel é a palavra: se alguém deseja o episcopado, excelente obra almeja.
2 Konige̱po huaknopo̱e̱ʼeritaj huamato̱e̱ʼeri huairi huadakda e̱ʼdik o̱ʼne. Huadak o̱ʼnenok huaknopo̱e̱ʼeria dakhueaʼ huaahueʼdik o̱ʼnikaʼ. Nogtida ettoneʼ hua̱to̱e̱ to̱e̱ʼdik o̱ʼne. Sueʼda katetapiʼ huapakeri e̱ʼdik o̱ʼne. Huakkaʼ huamaiʼhue̱ mayhueʼdik o̱ʼne kenpaʼti katepiʼ oʼkaʼpo dakaʼ oʼnopo̱e̱po kadhuaʼdik o̱ʼne. ʼUruda kikaʼdik o̱ʼne. Huadakda o̱ʼne nogomeya̱ onʼmaknopo̱i̱kaʼ. Huaknopo̱e̱ʼeritaj huamato̱e̱ʼeri huairi esoeri huaknopo̱e̱ʼeritaj batokudikaʼdik o̱ʼne jakyo. Apagbaʼ ʼuruda manmadikaʼdik o̱ʼne.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, esposo de uma só mulher, moderado, sensato, modesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Huamaiʼhue̱ okkuda̱hueʼ i̱kaʼdik o̱ʼne. Huabatuktukeri ehueʼdik o̱ʼne. Huamanoeynoeyeri e̱ʼdik o̱ʼne. Huakupe engaña eʼmagkaʼtaʼ eretpakhueʼdik o̱ʼne. Sonnopoʼda e̱ʼdik o̱ʼne.
3 não dado ao vinho, nem violento, porém cordial, inimigo de conflitos, não avarento;
4 Huaknopo̱e̱ʼeritaj huamato̱e̱ʼeri huairi keʼnen huabettaj keʼnen hua̱to̱e̱ʼtaj huasiʼpoeretaj dakaʼ mato̱i̱kaʼdik o̱ʼne. Dakaʼ manikaʼdik o̱ʼne. Keʼnensiʼpoa dakaʼ nigpe̱i̱kaʼdik o̱ʼnepo huaojtaj dakaʼ oknopo̱e̱po onikaʼdik o̱ʼne.
4 e que governe bem a própria casa, criando os filhos sob disciplina, com todo o respeito.
5 Huabokerekpiʼ hua̱to̱e̱ʼtaj huasiʼpoeretaj dakaʼ mato̱e̱hueʼdik e̱e̱ʼnayo kenpaʼti huaknopo̱e̱ʼeritaj dakaʼ mato̱e̱hueʼdik ya̱ʼneapet.
5 Pois, se alguém não sabe governar a própria casa, como cuidará da igreja de Deus?
6 Jesucristotaj huaboaʼda eknopo̱e̱ʼnayo keʼna hueretda huaknopo̱e̱ʼeritaj huamato̱e̱ʼeri huairi ehueʼdik o̱ʼne. Konig aʼnennanada totoʼ huiri namaʼda oʼnopo̱e̱ʼuyate. ʼUrunanada i̱jje̱y namaʼda oʼnopo̱e̱ʼuyate, konige̱po Diosa castiga oʼmagkaʼpo tototaj oʼmaenʼuyate. Kenpaʼti hueretda huaknopo̱e̱ʼeri huamato̱e̱ʼeri huairi huaboaʼda eknopo̱e̱a̱da namaʼda huadakda i̱jje̱y nopo̱e̱ʼdik o̱ʼneapo. Dakhueʼapiʼ kaʼdikpiʼ o̱ʼneapo.
6 Que o bispo não seja recém-convertido, para não acontecer que fique cheio de orgulho e incorra na condenação do diabo.
7 Kenpaʼti huadakda oʼkikaʼ oknopo̱e̱hueʼ hua̱e̱ʼeria oknopo̱e̱ʼdik o̱ʼne. Kenpaʼ oknopo̱e̱hueʼ e̱e̱ʼnayo huairitaj dakhueaʼ huaʼadik o̱ʼne. Kenpaʼti totoʼ huairia engaña kaʼdik oʼmaeapo.
7 É necessário, também, que ele tenha bom testemunho dos de fora, a fim de não cair na desonra e no laço do diabo.
8 Jesucristotaj huaknopo̱e̱ʼerien huatihuapokeri huairi, diáconos o̱ʼnepo ʼuruda kikaʼdik o̱ʼne. ʼUruda dakaʼ nopo̱i̱kaʼdik o̱ʼne. Nogpaʼ nogpaʼ huaaʼeri ehueʼdik o̱ʼne. Huakkaʼ huamaiʼhue̱ mayhueʼ o̱ʼnikaʼ. Huakupe engaña eʼmagkaʼ eretpakhueʼdik o̱ʼne.
8 Do mesmo modo, quanto a diáconos, é necessário que sejam respeitáveis, de uma só palavra, não inclinados a muito vinho, não gananciosos,
9 Jesucristotaj buttida huaʼa Diosa moʼnopo̱e̱a̱ʼuyne. Oroʼa oknopo̱e̱y huaknopo̱e̱ʼerien huatihuapokeri huairikon dakaʼ oknopo̱e̱ʼdik o̱ʼne. ʼUrunopoʼada oknopo̱e̱ʼdik o̱ʼne.
9 conservando o mistério da fé com a consciência limpa.
10 Diáconostaj oktieʼeaʼhued kenomeytaj dakaʼ yanʼbatiahuayonhuaʼpo yanʼmatinopo̱e̱po huadakda e̱ʼneʼnayo huaknopo̱e̱ʼerien huatihuapokeri kaʼneʼpo.
10 Também estes devem ser primeiramente experimentados; e, caso se mostrem irrepreensíveis, que exerçam o diaconato.
11 Kenomeyen hua̱to̱e̱kon ʼuruda kikaʼdik o̱ʼne. Ettoneʼen huanopoʼa dakaʼda oʼnoknopo̱e̱po kikaʼdik o̱ʼne. Huamahui̱a̱ʼeri ehueʼdik o̱ʼne. Huamaiʼhue̱ huapakeri ehueʼdik o̱ʼne. Dakaʼ huanopo̱e̱ʼeri e̱ʼdik o̱ʼne. Namaʼda ahueʼda keʼnen huaʼa kenda huakikaʼeri e̱ʼdik o̱ʼne.
11 Do mesmo modo, quanto a mulheres, é necessário que elas sejam respeitáveis, não maldizentes, moderadas e fiéis em tudo.
12 Huaknopo̱e̱ʼerien huatihuapokeri huairi nogtida ettoneʼ hua̱to̱e̱ to̱e̱ʼdik o̱ʼne. Hua̱to̱e̱ huasiʼpoeretaj dakaʼ mato̱i̱kaʼdik o̱ʼne.
12 O diácono seja marido de uma só mulher e governe bem os seus filhos e a própria casa.
13 Jesucristoen huaknopo̱e̱ʼerien huatihuapokeri huairi ʼuruda enʼtihuapokikaʼnayo huadakda o̱ʼne aratbuta onʼtinopo̱e̱a̱po. Kenpaʼti nogi̱ti dakaʼ onʼnopo̱e̱po Jesucristoen huadak huaʼa onʼmanbatiaʼpakapo.
13 Pois os que desempenharem bem o diaconato alcançarão para si mesmos uma posição de honra e muita ousadia na fé em Cristo Jesus.
14 Onte i̱da ijhuahuaʼapetdapiʼ Timoteo. In oʼnigmadoyaʼnig
14 Escrevo estas coisas a você, esperando ir vê-lo em breve.
15 ijhueʼtada eʼhuahuaʼnayopiʼ Jesucristotaj huaknopo̱e̱ʼeri huairi beʼa ya̱ʼneapet huabaktieʼeaʼ kenda aʼnopo̱e̱a̱yaʼpo ontaj oʼnigmadoyaʼne. Oroʼomey Diosen aratbut o̱ʼe̱y. Ken Dios oʼnoeonhuahuikaʼpo kenpaʼti buttida huaʼa dakaʼ moʼtounhuahuikeʼ. Kenpaʼti buttida huaʼaʼa dakaʼ boʼtiokaʼikaʼne.
15 Mas, se eu demorar, você saberá como se deve proceder na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Buttida Jesucristoen huaʼa Diosa moknopo̱e̱a̱ʼuyne ʼuruaʼnanada o̱ʼe̱. Aʼnenda nopo̱e̱hueʼ o̱ʼi̱kaʼuyne.
16 Sem dúvida, grande é o mistério da piedade: “Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, visto pelos anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.