Efésios 2

New Testament in Amarakaeri (PE:amr:Amarakaeri) (AMR_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dios Cristoere moʼnopoʼkoreaʼpo moʼnopoʼnoeaʼuyne. Aʼnenda Diostaj nigpe̱i̱kahueʼ moʼi̱kaʼuyne. Dakhueaʼ boʼkikaʼuyne. Diostaj eʼbueyonig moʼi̱kaʼuyne.
1 Vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 Kenpaʼda dakhueaʼ boʼkikaʼpo Diostaj nigpe̱e̱hueʼda moʼi̱kaʼuyne. Konig noga̱ o̱gkikaʼnig opudomey konigti boʼkikaʼuyne. Konig noga̱ onʼnopo̱i̱kaʼnig konigti moʼnopo̱i̱kaʼuyne. Totoʼ huairitaj moʼnigpe̱i̱kaʼuyne. Totoʼ kurudyo̱ hua̱e̱ʼeri o̱ʼe̱po namaʼda ayaʼtada oʼmanaʼikaʼpo Diostaj nigpe̱e̱hueʼ hua̱i̱kaʼeritaj oʼmanaʼikaʼ.
2 nos quais costumavam viver, quando seguiam a presente ordem deste mundo e o príncipe do poder do ar, o espírito que agora está atuando nos que vivem na desobediência.
3 Oroʼomey judío hua̱e̱ʼeri judío ehueʼ hua̱e̱ʼeriere aʼnenda Diostaj nigpe̱e̱hueʼ o̱ʼi̱kaʼuyne. Ken oroʼen hua̱so̱ʼa̱ katepiʼ oʼeretpakpo oʼkikaʼuyne. Katepiʼ oroʼen huanopoʼ oʼpakpo, katepiʼ oroʼada oʼpakpo, dakhueapiʼ oʼpakpo kenda oʼkikaʼuyne. Konigti nogomeytaj Diosa castiga o̱gkaʼdik oʼmaeapo kenpaʼti Diosa oroʼomeytaj castiga o̱gkaʼdik moʼe̱a̱yetnigʼa.
3 Anteriormente, todos nós também vivíamos entre eles, satisfazendo as vontades da nossa carne, seguindo os seus desejos e pensamentos. Como os outros, éramos por natureza merecedores da ira.
4 Diosnayo huakkaʼda moʼtinepahuiʼpo oroʼomey Diostaj nigpe̱e̱hueʼ e̱ʼi̱kaʼte ken konig Diostaj noehueʼ o̱ʼe̱po Diostehuapaʼ konig eʼbueyonig oʼmauyne kenokaʼ Diosa moʼtinepahuiʼpo huakkaʼda diʼ moeʼu̱yne. Diosa diʼ moʼe̱po Cristo eʼbueydeʼte kubarakyaʼ moʼnignoyhuada̱ʼuyate. Oroʼomeytakon moʼnoeaʼuyne. Diosa diʼ moʼe̱po kenpaʼti oʼpakpo opudomeyen dakhueaʼ eʼkaʼ bokkahueaʼuyne kenpaʼti moʼnoeaʼuyne kenpaʼti moʼnopoʼkoreaʼuyne.
4 Todavia, Deus, que é rico em misericórdia, pelo grande amor com que nos amou,
5 — ausente —
5 deu-nos vida juntamente com Cristo, quando ainda estávamos mortos em transgressões — pela graça vocês são salvos.
6 Kenpaʼti Cristotaj moknopo̱e̱nok Diosa moʼnoeaʼne. Huaboaʼda Diostaj oʼnigpe̱i̱kaʼpo Cristoere Diostaj oʼnoikaʼne. Cristoere kurudyo̱ oʼnoikaʼne. Cristoere ʼuruda o̱ʼi̱kaʼne kenpaʼti durugda o̱ʼi̱kaʼne.
6 Deus nos ressuscitou com Cristo e com ele nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus,
7 Jesucristotaj moʼnigtaʼmonaʼuyne Diosa oroʼomeytaj huakkaʼda diʼ moʼmaepo oroʼomeytaj moʼnoeaʼuyne. Huakkaʼ moʼtinepahuiʼpo moʼnoeaʼuyne. Ken nogok ayaʼtada aʼmanopo̱i̱kayaʼpo Diosa kenda moʼnigkaʼuyne.
7 para mostrar, nas eras que hão de vir, a incomparável riqueza de sua graça, demonstrada em sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Oroʼomey dakhueaʼ huakaʼeritaj Diosa moʼtinepahuiʼpo diʼ moʼe̱po moʼnopoʼkoreaʼuyne. Oroʼomey Cristotaj oʼnopoʼkoreaʼpo oknopo̱e̱nok Diosa dakhueaʼ eʼkaʼ moʼnopoʼyareaʼuyne. Huataʼda dakhueaʼ eʼkaʼ nopoʼyareahueʼdikda o̱ʼi̱kaʼne. Diosa katetehueʼ dakhueaʼ eʼkaʼ moʼnopoʼyareaʼuyne.
8 Pois vocês são salvos pela graça, por meio da fé, e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 Oroʼ huadakaʼda oʼnigkikaʼnok oroʼomeytaj Diosa nopoʼyareahueʼdik moʼi̱kaʼapone. “ʼUruaʼda ijkikaʼnok Diosa meʼnopoʼyareaʼne.” Oroʼomeya̱ ahueʼdik o̱ʼe̱ne.
9 não por obras, para que ninguém se glorie.
10 Oroʼomey huaknopo̱e̱ʼeritaj Diosa ʼuruaʼda moʼnopoʼkaʼuyne. Huadaknanada kanʼnopo̱i̱keʼpo huadakda huaʼa kanʼbatiaʼpakikeʼpo, huadakda kanʼkikeʼpo, Diostaj kanʼnigpe̱i̱keʼpo, nogomeytaj diʼ kanʼmaikeʼpo Diosa aʼnennada oʼpakpo ʼuruaʼda moʼnopoʼkaʼuyne. Cristo Jesústaj oknopo̱e̱nok Diosa ʼuruaʼda moʼnopo̱e̱a̱ʼikaʼne.
10 Porque somos criação de Deus realizada em Cristo Jesus para fazermos boas obras, as quais Deus preparou de antemão para que nós as praticássemos.
11 Opudomey judío aratbut ehueʼ moʼi̱kaʼuy. Judío aratbut huabokerekensiʼdak oʼnoktegi̱kaʼ. Judío aratbuttaj huaktege̱ri onʼbahuaaʼikaʼ. Opudomey okteghueʼ hua̱e̱ʼeri boʼhuaaʼikaʼne. Kenda okkahuehueʼ yanikaʼ.
11 Portanto, lembrem-se de que anteriormente vocês eram gentios por nascimento e chamados incircuncisão pelos que se chamam circuncisão, feita no corpo por mãos humanas, e que
12 Aʼnenda Cristotaj oknopo̱e̱hueʼ moʼi̱kaʼuyne. Cristoere ehueʼ moʼi̱kaʼuyne. Diosen aratbut ehueʼ moʼi̱kaʼuyne. Israel aratbut ehueʼda moʼi̱kaʼuyne. Israel aratbutyoʼda Diosen aratbut o̱ʼnikaʼuy. Israel aratbuttaj ʼuruaʼda ijmanigkikaʼapoy Diosa oʼmanaʼuyate. Opudomey kenda nopo̱e̱hueʼ moʼi̱kaʼuyne. Diosa nopoʼkoreaʼdik kenpaʼti Diosere nounhuahuikaʼdik o̱ʼe̱y oknopo̱e̱hueʼ moʼi̱kaʼuyne. In huadariyo moʼnoikaʼnigʼa Diostaj oknopo̱e̱hueʼ moʼi̱kaʼuyne.
12 naquela época vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel, sendo estrangeiros quanto às alianças da promessa, sem esperança e sem Deus no mundo.
13 Aʼnen Diostaj konig bidteda e̱ʼu̱o̱nig moʼi̱kaʼuyne. Oynayo Jesucristotaj moknopo̱e̱depo Diosen aratbut moʼi̱kaʼne. Cristo moʼnigbueyʼuynok judío aratbutere Diosen aratbut moʼe̱dene.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados mediante o sangue de Cristo.
14 Oroʼ judío aratbuttaj kenpaʼti judío ehueʼ aratbuttaj moʼmanoeynoeyʼuyne Cristoa. Aʼnen huayahuaya oʼbahuadiayikaʼuy. Konig takaʼ o̱ʼi̱kaʼuy. Jesucristoa moʼmanoeya̱ʼdepo nogaratbuttida boʼkaʼuyate.
14 Pois ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um e destruiu a barreira, o muro de inimizade,
15 Jesús cruzte oʼmanigbueypo Moisésenbaʼ eʼnigpe̱i̱kaʼ oʼdakeaʼuyate. Oʼmanigbueypo nogtida huaboaʼ aratbutaʼ oʼkaʼuyate. Judío aratbut nog aratbut e̱ʼe̱a̱da nogtida huabo aratbutaʼ oʼkaʼuyate. Ken konig oʼkaʼpo judío nog aratbuttakon oʼmanoeya̱ʼuyate.
15 anulando em seu corpo a lei dos mandamentos expressa em ordenanças. O objetivo dele era criar em si mesmo, dos dois, um novo homem, fazendo a paz,
16 Ken Cristo cruzte moʼnigbueyʼuynok judío aratbut judío aratbut ehueʼ e̱ʼhua̱e̱ʼtaj huayahuaya eʼbahuadiayikaʼtada Jesúsa kenpaʼda oʼmabatikaʼuyate, kenpaʼti oʼmanoeya̱ʼuyate. Diostehuapakon oʼmanoeya̱ʼuyate. Kenpaʼti bottaʼ aratbut e̱e̱ʼtada konig nogtida aratbut oʼkaʼuyate.
16 e reconciliar com Deus os dois em um corpo, por meio da cruz, pela qual ele destruiu a inimizade.
17 Cristo oʼtiakdepo, Diostaj yanoknopo̱e̱po yanʼnopoʼnoeyʼ, Cristoa oʼmanaʼikaʼuyate. Judío aratbut ehueʼ hua̱e̱ʼeritaj oʼmanaʼikaʼuyate. Kenpaʼti judío aratbuttaj konigti oʼmanaʼikaʼuyate.
17 Ele veio e anunciou paz a vocês que estavam longe e paz aos que estavam perto,
18 Cristoa moʼnigbueyʼuyatenok Apag Diostaj huahuaʼdik o̱ʼi̱kaʼne. Oroʼ ayaʼada judío kenpaʼti judío ehueʼ hua̱e̱ʼeri Apag Diostaj huahuaʼdik o̱ʼi̱kaʼne. Diosen Noki̱re̱ga̱ boʼtihuapokikaʼnok Diostaj huahuaʼdik o̱ʼi̱kaʼne.
18 pois por meio dele tanto nós como vocês temos acesso ao Pai, por um só Espírito.
19 Konige̱po opudomey judío ehueʼ hua̱e̱ʼeri konig nog aratbutenbayo hua̱e̱ʼeri ehueʼ moʼi̱kaʼne. Diosen aratbutere opudomeykon Diosenbayo hua̱e̱ʼeri moʼe̱po Diosen aratbut moʼi̱kaʼne.
19 Portanto, vocês já não são estrangeiros nem forasteiros, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Opudomey Jesucristotaj huaknopo̱e̱ʼeri konig huaboroʼ jakonig moʼi̱kaʼne. Jesúsen huamanbatiaʼpakeri kenpaʼti Diosen huamanbatiaʼpakeri opudomeytaj monmadikikaʼpo konig jak huakaʼerionig oneʼuy. Kenpaʼti Jesucristotaj moknopo̱e̱po Jesucristo konig huidtoneʼteonig ayaʼ huaboroʼ jaktoneʼo̱nig dakaʼ oʼhuadikaʼ.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, tendo Jesus Cristo como pedra angular,
21 Cristotaj moknopo̱e̱po konig jak hue̱ypa nogtaj nogtaj dakaʼ onʼtinukuikaʼnig konig onteteyoʼ moknopo̱e̱po konig jak Diosa oʼdakeaʼdepo konig Diosen jak moʼe̱po konig onpapayoʼ Diosenyoʼda nogi̱ti nogi̱ti oʼkikaʼne.
21 no qual todo o edifício é ajustado e cresce para tornar-se um santuário santo no Senhor.
22 Ken opudomeykon Jesucristotaj moknopo̱i̱kaʼpo nog huaknopo̱e̱ʼeriere moknopo̱i̱kaʼne Diosen Noki̱re̱ga̱ moʼnopoʼto̱i̱kaʼnok konig Diosen jak moʼi̱kaʼne.
22 Nele vocês também estão sendo juntamente edificados, para se tornarem morada de Deus por seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.