Apocalipse 4
New Testament in Amarakaeri (PE:amr:Amarakaeri) (AMR_WBT) vs VC
1 Nogokaʼ kurudyo̱ do ijmabopo akbogpe ekhuikeʼ ijtiahuayʼuy. Aʼnennada konig ʼuruaʼnada trompeta Cristoa ʼuttaʼda doʼtaj Juantaj menaʼuyne. Onteʼti konigti menaʼpo: —I̱yo̱ doʼte behuatiak. Nogoknanada konigti o̱ʼe̱a̱po oʼtiahuayʼeaʼapone. —Menaʼuyne.
1 Depois disso, tive uma visão: vi uma porta aberta no céu, e a voz que falara comigo, como uma trombeta, dizia: Sobe aqui e mostrar-te-ei o que está para acontecer depois disso.
2 Ijhuiti ehueʼ Diosen Noki̱re̱ga̱ meʼnopoʼto̱e̱ʼuyne. Kurudyo̱ konig huairitoneʼen huahuad ijtiahuaymey. Apag Dios kenteda oʼhuadikaʼ.
2 Imediatamente, fui arrebatado em espírito; no céu havia um trono, e nesse trono estava sentado um Ser.
3 Apag Dios senogda konig jaspe ʼuruda huid kenpaʼti konig cornalina huidbed senogda o̱ʼe̱, Apag Dios konig senognanada o̱ʼi̱kaʼ. Nogyo̱ nogyo̱ huahuad huaneg ʼurunanada to̱gkeʼ o̱ʼe̱. To̱gkeʼ senognanada konig esmeralda huid senognada o̱ʼe̱.
3 E quem estava sentado assemelhava-se pelo aspecto a uma pedra de jaspe e de sardônica. Um halo, semelhante à esmeralda, nimbava o trono.
4 Kenpaʼti Dios huairien huahuad huatiokpe huaneg veinticuatro huairitoneʼ onʼbahuadikaʼ. Huairien huahuadte huairitoneʼ onʼbahuadikaʼ. Yereda yudtaj onʼotikaʼpo oro huakupetada eʼkaʼ huakuot onʼkuotikaʼ.
4 Ao redor havia vinte e quatro tronos, e neles, sentados, vinte e quatro Anciãos vestidos de vestes brancas e com coroas de ouro na cabeça.
5 Diosen huahuadyaʼ o̱jbed oʼhuaʼikaʼ kenpaʼti ʼuttaʼda konig kurud eaʼ doa Juana ijpe̱e̱ʼuy. Diosen huakkurupen Diosen siete Noki̱re̱g o̱ʼnikaʼpo siete huakjeytoneʼonig oʼnokpakikaʼ.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante do trono ardiam sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Dios Huairien kuruteda konig huaduyda konig vidrionig irida ijtiahuayʼuy. Kenpaʼti Apag Dios huahuad huaneg cuatro huanoeonhuahuikaʼeri o̱ʼnepo, hua̱so̱ʼ huaneg huakpo onʼto̱i̱kaʼ.
6 Havia ainda diante do trono um mar límpido como cristal. Diante do trono e ao redor, quatro Animais vivos cheios de olhos na frente e atrás.
7 Huakkuruda huanoeonhuahuikaʼeri konig apetpetonig o̱ʼe̱ʼuy. Bottaaʼte konig vacanig o̱ʼe̱ʼuy. Bapaaʼte konig huabokerekkokonig o̱ʼe̱ʼuy. Onteʼti bottaʼ bottaaʼteaʼ konig huatoposi̱g eʼyorepaʼ o̱ʼe̱ʼuy.
7 O primeiro animal vivo assemelhava-se a um leão; o segundo, a um touro; o terceiro tinha um rosto como o de um homem; e o quarto era semelhante a uma águia em pleno vôo.
8 Kenomey cuatro huanoeonhuahuikaʼeri okajpe onʼto̱e̱. Nogtia nogtia huanoeonhuahuikaʼerien seis okajpe onʼto̱i̱kaʼ. Hua̱so̱ʼ huaneg huakpo onʼto̱i̱kaʼ. Huanopoʼyobetaʼ huakpo onʼto̱i̱kaʼ. Apag Diostaj oʼnonaʼikaʼpo:
8 Estes Animais tinham cada um seis asas cobertas de olhos por dentro e por fora. Não cessavam de clamar dia e noite: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Dominador, o que é, o que era e o que deve voltar.
9 ʼUrunanada i̱ʼe̱ne, Dios. Dakiti, Dios, o̱ʼna Dios Huairi i̱ʼe̱ne, iʼnoeonhuahuikaʼ, Dios. Kenda onteʼti onteʼti onpayoʼ eʼnonadeʼte veinticuatro huairitoneʼ huikudate onʼtibahuadpo Dios Huairi huanegte huikudate onʼtibahuadpo oro huakupetada eʼkaʼ huakuot Diostaj onʼyokpo, Diostaj onʼbatadiʼkeaʼpo,
9 E cada vez que aqueles Animais rendiam glória, honra e ação de graças àquele que vive pelos séculos dos séculos,
10 — ausente —
10 os vinte e quatro Anciãos inclinavam-se profundamente diante daquele que estava no trono e prostravam-se diante daquele que vive pelos séculos dos séculos, e depunham suas coroas diante do trono, dizendo:
11 — ausente —
11 Tu és digno Senhor, nosso Deus, de receber a honra, a glória e a majestade, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade é que existem e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.