Apocalipse 22
New Testament in Amarakaeri (PE:amr:Amarakaeri) (AMR_WBT) vs VC
1 Ken Diosen huataʼmoneria nogdakon beʼtotiahuaymeʼne. ʼUruʼhue̱yda beʼtotiahuaymeʼne. Hue̱i̱ri̱da konig vidrionig o̱ʼe̱po. Kenhue̱yʼa̱ Diosen aratbuttaj oʼmanoeanhuahuikaʼ. Dios huahuadyaʼ Ovejasiʼpo huahuadyaʼ ʼuruʼhue̱yda o̱ʼo̱ro̱konhuahuikaʼapo.
1 Mostrou-me então o anjo um rio de água viva resplandecente como cristal de rocha, saindo do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Huakkaʼ jak dagnopoyo oʼhue̱huaʼikaʼpo, hua̱hue̱te botpenpenda aktaʼbogpepen huamanoeanhuahuikaʼ hue̱ymey oʼbakerekikaʼpo, ken hue̱ymey nog huabayoktida ayaʼ puugda oʼdapakikaʼ. Ken huabaʼa aratbuttaj oʼbayareaʼikaʼ.
2 No meio da avenida e às duas margens do rio, achava-se uma árvore da vida, que produz doze frutos, dando cada mês um fruto, servindo as folhas da árvore para curar as nações.
3 Katepiʼ dakhueaʼ eʼkaʼ kenpaʼti dakhueaʼ huakaʼeri ke̱yo̱ Diosen huakkaʼ jakyo ehueʼda ya̱ʼneapet. Dios Ovejasiʼpoere huakkaʼ jakyo o̱ʼnikaʼaponok Diosen huanigpe̱i̱kaʼeria Diostaj onʼeretpakonhuahuikaʼpo Diostaj onʼnigpe̱i̱kaʼ.
3 Não haverá aí nada de execrável, mas nela estará o trono de Deus e do Cordeiro. Seus servos lhe prestarão um culto.
4 Diosenkoktaj yanʼtiahuayonhuahuikaʼapet. Diosendik huanoyte eʼtimadoyaʼ yaʼnunhuahuikaʼapet.
4 Verão a sua face e o seu nome estará nas suas frontes.
5 Huakkaʼ jakyaʼ sikhueʼdikda ya̱ʼe̱a̱pet. Jakyo hua̱e̱ʼeria onteʼti huakjey huakpakataʼ pakhueʼ ya̱ʼneapet. Niokpoa eʼnigtaʼteta pakhueʼ ya̱ʼneapet. Dios Huairiada huanigpe̱i̱kaʼeritehuapaʼ huakjey o̱ʼeonhuahuikaʼapo. Huanigpe̱i̱kaʼeriomeya̱ Diosere konig gobierno huairi ya̱ʼneonhuahuikaʼapet.
5 Já não haverá noite, nem se precisará da luz de lâmpada ou do sol, porque o Senhor Deus a iluminará, e hão de reinar pelos séculos dos séculos.
6 Diosen huataʼmoneria doʼtaj menameʼne: —In huaʼa buttida o̱ʼe̱. Dakaʼda oknopo̱i̱kaʼdik kaʼnikeʼ. Dios Huairien Noki̱re̱ga̱ Diosen huamanbatiaʼpakeritaj oʼmanopo̱e̱a̱ʼikaʼuyate. Diosa keʼnen huataʼmoneritaj oʼmataʼmonaʼdeʼuy. Diosen huanigpe̱i̱kaʼeritaj kamaneʼpo oʼmataʼmonaʼdeʼnok. Ken konigda o̱ʼe̱a̱po, kenda Diosa oʼkaʼaponig kamaneʼpo moʼtaʼmonaʼne. —Diosen huataʼmoneria menameʼne.
6 Ele me disse: Estas palavras são fiéis e verdadeiras, e o Senhor Deus dos espíritos dos profetas enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos o que deve acontecer em breve.
7 —I̱dada ijtiakapoy. —Huairi Jesucristoa oaʼuyate. In berobaʼtaj ayaʼada eʼnigpe̱i̱kaʼnayo durugda ya̱ʼnikaʼapet.
7 Eis que venho em breve! Felizes aqueles que põem em prática as palavras da profecia deste livro.
8 Do Juan i̱jje̱po kenda ayaʼda ijpe̱e̱mey ayaʼda ijtiahuaymey. Eʼpe̱e̱deʼte eʼtiahuaydeʼte Diosen huataʼmoneriʼite kentaj aʼeretpakyaʼpo huikudate eʼtihuadtada
8 Fui eu, João, que vi e ouvi estas coisas. Depois de as ter ouvido e visto, prostrei-me aos pés do anjo que as mostrava.
9 kennayo doʼtaj —Kejeʼ. Kenda kahueʼ ya̱e̱ʼ. Doʼtaj huikudate tihuadhueʼ meeʼ. On onigtion Diostaj huanigpe̱i̱kaʼeri i̱jje̱y. Kenpaʼti konig Diosen huamanbatiaʼpaken o̱ʼnen huamaʼbuy huanigpe̱e̱ʼeri onigti i̱jje̱y. Kenpaʼti in berobaʼtaj ayaʼada huanigpe̱i̱kaʼerionigti Diosen huanigpe̱i̱kaʼerionigti i̱jje̱y. Diostayoʼda diga̱ʼda yaeretpakikaʼ. Diostayoʼda huikudate yatihuadikaʼ. —Diosen huataʼmoneria menameʼne.
9 Mas ele me disse: Não faças isto! Sou um servo como tu e teus irmãos, os profetas, e aqueles que guardam as palavras deste livro. Prostra-te diante de Deus.
10 —In berobaʼte huabodik yamadoyaʼpo konig i̱re̱gi̱re̱g mato̱e̱hueʼ ya̱e̱tiʼ. Ken iʼtiahuaydepo iʼmadoyaʼdenig aʼti kenda Diosa oʼkaʼapo.
10 Disse ele ainda: Não seles o texto profético deste livro, porque o momento está próximo.
11 Oynayo kenpaʼda dakhueaʼ huakaʼeria nogi̱ti nogi̱ti dakhueaʼ o̱gkikaʼapo. Kenpaʼti dakhueaʼ huaaʼeri nogi̱ti nogi̱ti dakhueaʼ onʼbahuaaʼikaʼnok Diosa castiga yaʼmagkaʼapet. Kenpaʼti huadakaʼ huakaʼeriomeynayo batikhueʼada huadakaʼ ka̱gkikeʼ. Nogi̱ti nogi̱ti huadaknanada ka̱gkikeʼ. Diosenyoʼda huakaʼeria Diosenyoʼda nogi̱ti nogi̱ti ka̱gkikeʼ. —Diosen huataʼmoneria menameʼne.
11 O injusto faça ainda injustiças, o impuro pratique impurezas. Mas o justo faça a justiça e o santo santifique-se ainda mais.
12 —Yanpe̱e̱ʼ. I̱da ijtiakapoy. Ijtiakdepo dakhueaʼ huakaʼeritaj castiga ijmagkaʼapoy. Huadak huakaʼeritaj huadakaʼnada ijmanigkadhuahuikaʼapoy. Ijmanoeanhuahuikaʼapoy.
12 Eis que venho em breve, e a minha recompensa está comigo, para dar a cada um conforme as suas obras.
13 Do konig la letra A i̱jje̱po, huakkurueri i̱jje̱y. Kenpaʼti konig la letra Z i̱jje̱po, huataʼpote keneʼhua̱ya̱ʼ hua̱e̱ʼeri i̱jje̱y. —Jesús Huairia oaʼuy.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Começo e o Fim.
14 Aratbuta onʼmanopoʼkoreaʼpo Cristotaj oʼnoknopo̱i̱kaʼpo Jesúsa oʼmanigbueypo dakhueaʼ eʼkaʼ oʼmanopoʼtihuekeʼpo oʼbakkahueaʼnok Diosere onʼnoeonhuahuikaʼapo kenpaʼti huaboda jak Jerusalényo̱ kuddik o̱ʼnikaʼapo. Durugnanada o̱ʼnikaʼapo.
14 Felizes aqueles que lavam as suas vestes para ter direito à árvore da vida e poder entrar na cidade pelas portas.
15 Jak kurute o̱ʼnepo konig kudhueʼdik o̱ʼnepo, dakhueaʼ huakaʼeriomey, tidig huakaʼeriomey, nogtaj nogtaj huabakdejeriomey, oʼhuadiaypo huabarakeriomey, dios eʼketkaʼtaj huaeretpakeriomey, kenpaʼti da huaaʼeriomey Diosen huaboda Jerusalén jak kurute o̱ʼnepo, kudhueʼdik ya̱ʼneapet.
15 Fora os cães, os envenenadores, os impudicos, os homicidas, os idólatras e todos aqueles que amam e praticam a mentira!
16 —Do Jesús i̱jje̱po Cristoen huaknopo̱e̱ʼeritaj ayaʼda Juan iʼmadoyaʼdenig buttida o̱ʼe̱ kamanopoeanhueʼpo doʼhued huataʼmoneritaj oʼnigtaʼmonaʼne. Do Davidkudaken adhueaʼpaneʼ i̱jje̱y. Oyda doʼhuakon Daviden huayayo i̱jje̱y. Konig siokpo magkesi eyda o̱ʼi̱kaʼnig ken eyda konig ʼurunanada i̱jje̱nok doʼtaj ʼuruaʼnanada oʼnoknopo̱i̱kaʼpone. —Jesúsa oaʼuy.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos atestar estas coisas a respeito das igrejas. Eu sou a raiz e o descendente de Davi, a estrela radiosa da manhã.
17 —Yanʼtiak, Cristotaj yanoknopo̱e̱ʼ. —Diosen Noki̱re̱ga̱ oʼmanaʼ. Kenpaʼti Ovejasiʼpoen hua̱to̱e̱a̱, Cristoen huaknopo̱e̱ʼeria onʼmanaʼ. Beʼapiʼ kenda eʼpe̱e̱nayo yanʼtiak. Kenomey Diostaj onʼpakpo Jesucristotaj kanoknopo̱i̱keʼ Diosere yanʼnoeonhuahuikaʼapet. Konigti hue̱ʼe̱ytaʼ maymaya̱ʼ eapaʼ kadaʼpo Cristotaj kanʼhuahueʼ, kenpaʼti Cristotaj kanoknopo̱e̱ʼ. Konig Diosen huanoeanhuahuikaʼ hue̱ʼe̱y kanʼmaye̱ʼ. Katetehueʼ kanʼmaye̱ʼ.
17 O Espírito e a Esposa dizem: Vem! Possa aquele que ouve dizer também: Vem! Aquele que tem sede, venha! E que o homem de boa vontade receba, gratuitamente, da água da vida!
18 In berobaʼte Diosen huaʼa ijnigmadoyaʼdenig beʼomeyapiʼ in huaʼa inberobaʼte eʼtiahuayikaʼada nogpaʼda onʼmanaʼpo nogda eʼmanmadikaʼnayo konigda Diosa castiga yaʼmagkaʼapet. In berobaʼte oaʼikaʼ konigda kenomeytaj Diosa castiga yaʼmagkaʼapet. In berobaʼte Diosen huaʼa beʼomeyapiʼ eʼtiahuayikaʼada eknopo̱e̱ʼ pakhueʼ o̱ʼnepo manmadikahueʼ o̱ʼnikaʼnok kenomeytaj Diosen eʼmanoeonhuahuikaʼbaʼyo kenomeyendik yabaktihuekeapet kenpaʼti Diosen huaboda huakkaʼ jakyo kudhueʼdikda ya̱ʼneapet. Diosen eʼmanoeonhuahuikaʼbaʼtaj kenpaʼti Diosen huabo huakkaʼ jaktaj in berobaʼte ijtimadoyaʼdey. Ayaʼ Diosen huaʼa in berobaʼte huape̱e̱ʼeritaj dakaʼ ijmaboroay.
18 Eu declaro a todos aqueles que ouvirem as palavras da profecia deste livro: se alguém lhes ajuntar alguma coisa, Deus ajuntará sobre ele as pragas descritas neste livro;
19 — ausente —
19 e se alguém dele tirar qualquer coisa, Deus lhe tirará a sua parte da árvore da vida e da Cidade Santa, descritas neste livro.
20 Kenda ayaʼda enʼmanadeʼte, —Dapitaʼ i̱dada ijtiakapoy. —Huairi Jesúsa oaʼuy. Kenda iaʼnig i̱da yatiak, Huairi Jesús. Do Juana yonaʼmey.
20 Aquele que atesta estas coisas diz: Sim! Eu venho depressa! Amém. Vem, Senhor Jesus!
21 Opudomeytaj ayaʼtada oroʼen Huairi Jesucristoa dakaʼ mogkikeʼ, ken.
21 A graça do Senhor Jesus esteja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.