1 Timóteo 2
New Testament in Amarakaeri (PE:amr:Amarakaeri) (AMR_WBT) vs VC
1 Huakkuru huakkaʼ ijpakpo ijmanay. Yanʼmationaʼpakikaʼ ijmanay. Ayaʼ aratbuttaj “yamatinepahuiʼpo,” “yabatihuapokikaʼ, Dios” “dakiti, Dios” monʼmationaʼpakikaʼ.
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 Gobierno huairia oroʼomeytaj huadiayhueʼ moʼe̱ʼpo, kenpaʼti oroʼomey ʼuruda a̱ʼe̱ya̱ʼpo, oroʼomeya̱ aʼmanopoʼnoeyayaʼpo, Diosenyoʼda aʼkikayaʼpo, huadak aʼkikayaʼpo, gobierno huakhuairitaj monʼmationaʼpakikaʼ kenpaʼti ayaʼ huairitada monʼmationaʼpakikaʼ.
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 Ken konig eʼmationaʼpakikaʼ huadakda o̱ʼe̱. Diosa kenda oʼpak. Diosa oroʼen huamanopoʼyareaʼeri o̱ʼe̱po kenda oʼpak.
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Ayaʼtada eʼmanopoʼyareaʼtaʼ oʼpak kenpaʼti buttida huaʼa Jesucristotaj ayaʼda eknopo̱e̱ʼtaʼ boʼtipakikaʼne.
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Diosyoʼda huadakda o̱ʼi̱kaʼ. Jesucristo nogbokerektida o̱ʼe̱po, huamanopoʼnoeya̱ʼeri o̱ʼe̱po keʼnayoʼda Diostaj manopoʼnoeyaʼdik moʼe̱ne.
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 Ken Jesucristo huabokerek o̱ʼe̱po ayaʼtada dakhueaʼ eʼkaʼ aʼbakkahueayaʼpo kenpaʼti castiga eʼkaʼtaj aʼbatiokayaʼpo oʼpakpo moʼnigbueyʼuyate. Kenokaʼ Diosa oʼpakdepo kenda moknopo̱e̱a̱ʼuy.
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 Kenda aʼmanbatiaʼpakyaʼpo Diosa bektieʼeaʼuyne kenpaʼti meʼtaʼmonaʼuyne. Nog aratbutte Diosa meʼtaʼmonaʼuyne. Nog aratbut kanoknopo̱e̱ʼpo Jesucristotaj buttida huaʼa yamanmadikaʼ menaʼuyne. Jesucristotaj yoknopo̱e̱po buttida ijjay. Da ahueʼ i̱jje̱y.
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Konige̱po meyo̱piʼ aratbut o̱gkupopakpo Diostaj aʼbatadiʼkeayaʼpo o̱gkupopakpo huabokerek yanʼtionaʼpakikaʼ. ʼUrunopoʼda konig dakhueaʼ kikahueʼ ya̱ʼnepo yanʼtionaʼpakikaʼ. Kenpaʼti huadiayhueʼ ya̱ʼnepo, maboyhueʼ ya̱ʼnepo Diostaj yanʼtionaʼpakikaʼ, kenda ijpakpo ijjay.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 Kenpaʼti ettoneʼ huaknopo̱e̱ʼeriere e̱gkupopakyaʼ dakaʼ kanotikeʼpo, sueʼda huadak yudtaj kanotikeʼpo. ʼUru yudtaj huabokereka meʼnontiahuayyeʼpo othueʼ kaʼnikeʼ. Diosen o̱ʼnenok huadaknanada kanʼkikeʼpo. ʼUruaʼnanada huakuhuij a̱ʼe̱ya̱ʼpo ijhueʼda kumore̱tkadhuahuikahueʼ kaʼneʼ. Kenpaʼti siro oro huakaʼ kenpaʼti sakbij huakkaʼtenanada e̱e̱ʼtada kenpaʼti yudtaj huakkaʼtenanada e̱e̱ʼtada othueʼ kaʼnikeʼpo ijjay.
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 — ausente —
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 O̱gkupopakpo ettoneʼ soataʼ kaʼneʼpo huadak huaʼataj dakaʼ kanʼpe̱e̱ʼpo huaknopo̱e̱ʼeri huairitaj kanʼnigpe̱e̱ʼ.
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 E̱gkupopakte ettoneʼa̱ huabokerektaj manmadikahueʼ kaʼneʼ. Konig huairia manahueʼ kaʼneʼ. Utakaʼ kaʼneʼ. Ijjay.
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 Konige̱po huakkuruda Adántaj oʼkaʼuyate Diosa. Taʼpotaʼ Evataj oʼkaʼuyate.
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 Totoʼa da enaʼte Adán dakhueaʼ kahueʼ o̱ʼu̱yate. Totoʼa da enaʼte ettoneʼnayo oʼnigpe̱e̱po dakhueaʼ oʼkaʼuyate. Diostaj nigpe̱e̱hueʼ o̱ʼe̱po dakhueaʼ oʼkaʼuyate.
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 Ettoneʼ Diostaj oʼnoknopo̱e̱po onsiʼpopakpo Diosen durugda o̱ʼneonhuahuikaʼapo. Nogomeytaj diʼ o̱ʼnepo, Diosen dakaʼ o̱gkikaʼpo, dakaʼ onʼnopo̱e̱po dakaʼ o̱gkikaʼpo, Diostaj dakaʼ oʼnoknoponhuahuikaʼpo Diosere durugda o̱ʼneonhuahuikaʼapo.
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.