1 João 4

New Testament in Amarakaeri (PE:amr:Amarakaeri) (AMR_WBT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Huakkaʼda namaʼda huamanmadikaʼeri o̱ʼnepo buttida huaʼa Diosa meʼnopo̱e̱a̱ʼnok buttida huaʼa ijmanmadikikay ondaʼikaʼnok menpaʼ buttida huamanmadikaʼeri yanetaʼpo yanʼbataʼhuahuaytiʼ. Menpaʼti Diosen Noki̱re̱ga̱ yaʼmanopoʼto̱e̱t yanʼbataʼhuahuaytiʼ.
1 Amados, não creiais a todo espírito, mas provai se os espíritos vêm de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Jesús Diosen Huasiʼpo o̱ʼe̱po kurudya̱ʼ oʼtiakuyate. Hua̱so̱ʼda oʼsiʼpoe̱ʼuyate huabokerek. Ayaʼ huamanmadikaʼeria kenda oʼmanmadikikaʼpo Diosen Noki̱re̱ga̱ oʼmanopoʼto̱e̱po kenpaʼti Diosen hueretda huamanmadikaʼeri o̱ʼne nopo̱e̱ʼdik o̱ʼe̱ne.
2 Nisto conheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Jesús Diosen Huasiʼpo ehueʼ o̱ʼe̱. Kurudya̱ʼ tiakhueʼ o̱ʼu̱yate. Ayaʼda huamanmadikaʼeri kenda onʼmanmadikikaʼpo, Diostaj oknopo̱e̱hueʼya o̱ʼne. Diosen Noki̱re̱g to̱e̱hueʼ o̱ʼne. Cristoen takaʼ noki̱re̱g onʼto̱e̱. Cristoen takaʼ noki̱re̱g oʼtiakapo moʼtipe̱i̱kameʼnig, indariyo aratbutere o̱ʼe̱de, huadiʼda egomey pogomey.
3 e todo espírito que não confessa a Jesus não é de Deus; mas é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que havia de vir; e agora já está no mundo.
4 Diosensiʼpo moʼe̱po Diosen Noki̱re̱ga̱ moʼnopoʼto̱e̱nok namaʼda huamanmadikaʼeritaj manigpe̱e̱hueʼ moʼi̱kaʼne. Diosen Noki̱re̱g teyda o̱ʼe̱po huadak eʼkikaʼ huakkaʼ tihuapokikaʼdik moʼe̱ne. Cristoen takaʼ noki̱re̱gnayo teyhueʼda o̱ʼe̱nok nigpe̱i̱kahueʼdik moʼe̱ne, huadiʼda sionomey.
4 Filhinhos, vós sois de Deus, e já os tendes vencido; porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Namaʼda huamanmadikaʼeri Cristotaj nigpe̱e̱hueʼ o̱ʼnikaʼpo aratbutada onʼeretpakikaʼnig onʼmanbatiaʼpakikaʼ. Aratbut Diostaj oknopo̱e̱hueʼ o̱ʼnepo namaʼda huamanmadikaʼeritaj onʼpakpo onʼmape̱i̱kaʼ.
5 Eles são do mundo, por isso falam como quem é do mundo, e o mundo os ouve.
6 Oroʼomeynayo Diosensiʼpo o̱ʼe̱ne. Diostaj huaknopo̱e̱ʼeri oroʼtaj dakaʼ moʼnigpe̱i̱kaʼne. Nogomey Diostaj oknopo̱e̱hueʼ o̱ʼnepo oroʼtaj nigpe̱e̱hueʼ moʼi̱kaʼne. Oroʼtaj huanigpe̱e̱ʼeri Diosen Noki̱re̱g huanopoʼto̱e̱ʼeritaj maki̱e̱ʼdik o̱ʼe̱ne kenpaʼti namaʼda huamanmadikaʼeritaj maki̱e̱ʼdik o̱ʼe̱ne.
6 Nós somos de Deus; quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. assim é que conhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Dios oroʼtaj diʼ moʼe̱nok oroʼ huayahuaya diʼ monʼmaikaʼ. Ayaʼtada diʼ huamaeʼeri Diosensiʼpo o̱ʼnepo Diostaj oʼnoknopo̱e̱.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor é de Deus; e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Dios diʼnada eʼmaikaʼtada beʼapi diʼ ehueʼ eʼmaeʼnayo Diostaj oknopo̱e̱hueʼ o̱ʼne.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 Oroʼomeytaj kamanoeanhuahuikeʼpo Diosa diʼ moʼe̱po keʼnen nogsiʼpotida indariyo oʼtaʼmonaʼuyatenok Dios diʼ moʼe̱ne nopo̱e̱ʼdik o̱ʼi̱kaʼne.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por meio dele vivamos.
10 Dios oroʼtaj diʼ moʼe̱po keʼnensiʼpo oroʼen dakhueaʼ eʼkaʼ kamanopoʼtihuekeʼpo oʼtaʼmonaʼuyate. Kenda oʼkaʼuynig Diosa huakkaʼnada diʼ moʼe̱ne oʼnopo̱e̱ne. Oroʼanayo Diostaj sueʼda diʼ o̱ʼe̱ne.
10 Nisto está o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou a nós, e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Diosa huakkaʼda oroʼtaj diʼ moʼu̱ynok huayahuaya diʼ maeʼdik o̱ʼi̱kaʼne.
11 Amados, se Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Oroʼ aratbuta beʼapiʼ Diostaj tiahuayhueʼ e̱ʼi̱kaʼada huayahuaya diʼ eʼmaikaʼnayo Dios oroʼomeytaj moʼnopoʼto̱i̱kaʼne. Diosa diʼ moʼi̱kaʼpo moʼnopoʼto̱e̱nok huayahuaya nogi̱tida diʼ oʼmaikaʼne, huadiʼda egomey pogomey.
12 Ninguém jamais viu a Deus; e nos amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é em nós aperfeiçoado.
13 Oroʼennopoʼyo Diosa keʼnen Noki̱re̱g boʼyokuynok Diosere oʼnoikaʼne kenpaʼti oroʼyo Dios o̱ʼi̱kaʼ dakaʼ nopo̱e̱ʼdik o̱ʼe̱ne.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele em nós: por ele nos ter dado do seu Espírito.
14 Dakhueaʼ huakaʼeritaj kamanopoʼyareʼpo Apag Diosa Huasiʼpo oʼtaʼmonaʼuyate. Oroʼada Diosen Huasiʼpotaj oʼtiahuayikaʼuy oʼhuaaʼikay.
14 E nós temos visto, e testificamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 “Jesús Diosen Huasiʼpo o̱ʼe̱.” Ayaʼada oʼnoknopo̱e̱po onʼhuaaʼikaʼpo Dios kenomeyyo̱ o̱ʼi̱kaʼ. Kenpaʼti kenomey Diosyo o̱ʼnikaʼ.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Oroʼtaj huakkaʼ diʼ moʼi̱kaʼne Diosa. Dakaʼ oʼnopo̱e̱ne. Dios diʼ moʼe̱nok nogomeytaj diʼ oʼmaikaʼpo Diosere oʼnoikaʼne kenpaʼti Dios oroʼomeyyo̱ oʼnoikaʼ.
16 E nós conhecemos, e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor; e quem permanece em amor, permanece em Deus, e Deus nele.
17 Oroʼ Diosere oʼnoikaʼpo oroʼyo Dios oʼnoikaʼpo nogi̱ti nogi̱ti huakkaʼ Diostaj diʼ o̱ʼe̱po nogok keneʼhua̱ya̱ʼ huameʼnoete Diosa castiga eʼmagkaʼte oroʼ mididhueʼ o̱ʼe̱a̱pone. Konig Diosen Huasiʼpo Jesús oroʼomeykon diʼ oʼmaikaʼpo meʼpukhueʼdik o̱ʼe̱a̱pone.
17 Nisto é aperfeiçoado em nós o amor, para que no dia do juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos também nós neste mundo.
18 Kenda huayahuaya diʼ oʼmaikaʼpo meʼpukhueʼdik o̱ʼe̱ne. Kenokaʼ diʼ oʼmaikaʼpo huadakda oʼkikaʼnig oʼnopo̱e̱po castiga e̱gkaʼtaj okmeʼpukhueʼdik o̱ʼe̱ne. Eʼmeʼpuknayo sigda diʼ oʼmaikaʼnig nokotdik o̱ʼe̱ne.
18 No amor não há medo antes o perfeito amor lança fora o medo; porque o medo envolve castigo; e quem tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Diosa huakkuruda oroʼtaj diʼ moʼu̱ynok kenpaʼti Diostaj diʼ o̱ʼe̱ne.
19 Nós amamos, porque ele nos amou primeiro.
20 “Diostaj diʼ i̱jje̱y.” Oroʼapiʼ eaʼada nogomeytaj eʼhuadiaynayo da huaaʼeri o̱ʼe̱y. Diostaj tiahuayhueʼdik o̱ʼe̱po huamaʼbuytaj eʼtiahuayada diʼ ehueʼ e̱e̱ʼnayo Diostaj sigpiʼ diʼ ehueʼdik o̱ʼe̱y.
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus, e odeia a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama a seu irmão, ao qual viu, não pode amar a Deus, a quem não viu.
21 Diostaj diʼ moʼe̱po nog aratbuttakon diʼ yanʼmaikaʼ. Diosa monaʼuyate.
21 E dele temos este mandamento, que quem ama a Deus ame também a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.