Romanos 6
Abraham Meister NT (AMNT) vs BKJ
1 Was werden wir nun sagen? Werden wir bei der Sünde bleiben, damit sich die Gnade mehre?
1 O que diremos então? Permaneceremos em pecado, para que a graça possa abundar?
2 Das sei ferne! Als solche, die wir der Sünde gestorben sind, wie werden wir noch in ihr leben?
2 De forma alguma! Como nós, que estamos mortos para o pecado, viveremos ainda nele?
3 Oder wisst ihr nicht, dass alle, die wir in Christum Jesum getauft wurden, in Seinen Tod getauft worden sind?
3 Não sabeis que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 Wir wurden also mitbegraben mit Ihm durch die Taufe in den Tod, damit, gleichwie Christus aus Toten auferweckt wurde durch die Herrlichkeit des Vaters, also auch wir in der Neuheit des Lebens wandeln!
4 Portanto, fomos sepultados com ele para morte pelo batismo, para que assim como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 Denn wenn wir solche geworden sind, die verwachsen sind mit der Gleichheit Seines Todes, so werden wir es doch auch mit der Auferstehung sein,
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 da wir dieses erkennen, dass unser alter Mensch mitgekreuzigt wurde, damit der Leib der Sünde abgetan werde, auf dass wir nicht mehr der Sünde dienen!
6 sabendo isto, que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado pudesse ser destruído, para que não sirvamos mais ao pecado.
7 Denn wer gestorben ist, der ist gerecht gesprochen von der Sünde!
7 Porque aquele que morreu está liberto do pecado.
8 Wenn wir aber mit Christo gestorben sind, glauben wir, dass wir auch mit Ihm leben werden,
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele;
9 da wir wissen, dass Christus, aus Toten auferweckt, nicht mehr stirbt; der Tod herrscht nicht mehr über Ihn!
9 sabendo que, tendo sido Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 Denn was Er gestorben ist, das ist Er ein für allemal der Sünde gestorben; was Er aber lebt, lebt Er Gott!
10 Pois quanto ao morrer, ele morreu uma só vez para o pecado; mas quanto ao viver, vive para Deus.
11 Ebenso urteilt auch ihr über euch selbst, da ihr selbst der Sünde tot seid, aber lebend Gott in Christo Jesu unserm Herrn!
11 Assim também vós, considerai-vos mortos de fato para o pecado, mas vivos para Deus em Jesus Cristo nosso Senhor.
12 Es herrsche also nicht die Sünde in euerm sterblichen Leibe, um ihren Lüsten zu gehorchen!
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em seus desejos.
13 Stellt auch nicht eure Glieder dar als Waffen der Ungerechtigkeit für die Sünde, sondern stellt euch selbst Gott dar, als aus Toten Lebende, und eure Glieder als Waffen der Gerechtigkeit für Gott!
13 Nem tampouco apresenteis os vossos membros como instrumentos de injustiça ao pecado; mas apresentai-vos a Deus, como os que são vivos dentre mortos, e os vossos membros como instrumentos de justiça a Deus.
14 Denn Sünde wird nicht über euch herrschen. Denn ihr seid nicht unter Gesetz, sondern unter Gnade!
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Was nun? Wollen wir sündigen, weil wir nicht unter Gesetz sind, sondern unter Gnade? Das sei ferne!
15 Pois quê? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De forma alguma!
16 Wisst ihr nicht, dass, wenn ihr euch selbst als Knechte zum Gehorsam darstellt, ihr Knechte dessen seid, dem ihr gehorcht, es sei der Sünde zum Tode oder des Gehorsams zur Gerechtigkeit?
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes como servos para obedecer-lhe, servos sois daquele a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Gott aber sei Dank, dass ihr Knechte der Sünde wäret, aber von Herzen gehorsam geworden seid dem Vorbild der Lehre, an welche ihr übergeben wurdet!
17 Mas graças a Deus, que fostes servos do pecado, mas obedecestes de coração à forma de doutrina à qual fostes entregues.
18 Da ihr aber von der Sünde befreit wurdet, seid ihr Knechte der Gerechtigkeit geworden!
18 E, tendo sido libertados do pecado, tornastes servos da justiça.
19 Menschlich rede ich wegen der Schwachheit eures Fleisches; denn gleichwie ihr dargestellt habt eure Glieder zur Knechtschaft der Unreinigkeit und der Gesetzlosigkeit zur Gesetzlosigkeit, so stellt jetzt dar eure Glieder zur Knechtschaft der Gerechtigkeit zur Heiligung.
19 Eu falo segundo a maneira dos homens, por causa da fraqueza da vossa carne; pois assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia, e à iniquidade para iniquidade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para santificação.
20 Denn da ihr Knechte der Sünde wäret, da wäret ihr Freie der Gerechtigkeit!
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 Welche Frucht hattet ihr nun damals, wegen derer ihr euch jetzt schämt? Denn das Ziel jener ist Tod.
21 E que frutos tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim dessas coisas é a morte.
22 Jetzt aber, da ihr befreit worden seid von der Sünde, ihr aber Gott dient, habt ihr eure Frucht zur Heiligung, als Ziel aber ewiges Leben!
22 Mas agora, tendo sido libertados do pecado, e tendo-vos tornado servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Denn die Besoldungen der Sünde ist Tod, die Gnadengabe Gottes aber ewiges Leben in Christo Jesu unserm Herrn!
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom de Deus é a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.