Hebreus 13
Abraham Meister NT (AMNT) vs NVT
1 Die Bruderliebe bleibe!
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos.
2 Der Gastfreundschaft vergesst nicht; denn dadurch haben etliche, ohne es zu wissen, Engel beherbergt!
2 Não se esqueçam de demonstrar hospitalidade, porque alguns, sem o saber, hospedaram anjos.
3 Gedenkt der Gebundenen als Mitgebundene, derer, die gequält werden, als auch die selbst im Leibe sind!
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se vocês mesmos estivessem presos. Lembrem-se dos que são maltratados, como se sofressem os maus-tratos em seu próprio corpo.
4 Die Ehe sei in allem ehrbar und das Ehebett unbefleckt! Denn die Hurer und Ehebrecher richtet Gott.
4 Honrem o casamento e mantenham pura a união conjugal, pois Deus certamente julgará os impuros e os adúlteros.
5 Nicht geldliebend sei die Sinnesart, seid zufrieden mit dem, was da ist; denn Er Selbst hat gesagt: Keinesfalls werde Ich dich verlassen und keinesfalls dich versäumen!
5 Não amem o dinheiro; estejam satisfeitos com o que têm. Porque Deus disse: “Não o deixarei; jamais o abandonarei”.
6 So dass wir zuversichtlich sind und sagen: Der Herr ist mir ein Helfer, nicht werde ich mich fürchten; was kann mir ein Mensch tun?
6 Por isso, podemos dizer com toda a confiança: “O Senhor é meu ajudador, portanto não temerei; o que me podem fazer os simples mortais?”.
7 Gedenkt eurer Führer, welche euch das Wort Gottes gesagt haben, indem ihr mit Aufmerksamkeit den Ausgang des Lebenswandels betrachtet, ahmt den Glauben nach!
7 Lembrem-se de seus líderes que lhes ensinaram a palavra de Deus. Pensem em todo o bem que resultou da vida deles e sigam seu exemplo de fé.
8 Jesus Christus, gestern und heute, Derselbe auch in die Ewigkeiten!
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 Durch mancherlei und fremde Lehren lasst euch nicht wegreißen; denn es ist gut, dass das Herz durch Gnade befestigt werde, nicht durch Speisen, an welchen keinen Nutzen hatten, welche sich damit herumbewegten.
9 Portanto, não se deixem atrair por ensinos novos e estranhos. A força de vocês vem da graça de Deus, e não de regras sobre alimentos, que em nada ajudam aqueles que as seguem.
10 Wir haben einen Brandopferaltar, von welchem keine Vollmacht zu essen haben, die dem Zelte Dienenden. vgl.
10 Temos um altar do qual os sacerdotes no tabernáculo não têm direito de comer.
11 Denn von den Tieren, deren Blut für die Sünde in das Allerheiligste durch den Hohenpriester hineingetragen wird, deren Leiber werden außerhalb des Lagers verbrannt.
11 O sumo sacerdote traz o sangue dos animais para o lugar santo como sacrifício pelo pecado, enquanto o corpo dos animais é queimado fora do acampamento.
12 Darum auch Jesus, damit Er durch Sein eigenes Blut das Volk heiligte, hat außerhalb des Tores gelitten.
12 Da mesma forma, Jesus sofreu fora das portas da cidade, para santificar seu povo mediante seu próprio sangue.
13 Deshalb lasst uns nun zu Ihm hinausgehen außerhalb des Lagers, Seine Schmach tragend!
13 Portanto, vamos até ele, para fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Denn wir haben hier keine bleibende Stadt, sondern die zukünftige suchen wir.
14 Pois não temos neste mundo uma cidade permanente; aguardamos a cidade por vir.
15 Durch Ihn lasst uns nun darbringen das Opfer des Lobes allezeit Gott, das ist Frucht der Lippen, die da Seinen Namen bekennen!
15 Assim, por meio de Jesus, ofereçamos um sacrifício constante de louvor a Deus, o fruto dos lábios que proclamam seu nome.
16 Des Wohltuns* aber und des Mitteilens vergesst nicht; denn an solchen Opfern hat Gott Wohlgefallen!
16 E não se esqueçam de fazer o bem e de repartir o que têm com os necessitados, pois esses são os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Gehorcht euren Führern- und seid fügsam; denn sie wachen über eure Seelen, als die da Rechenschaft ablegen werden, damit sie dieses mit Freuden tun und nicht stöhnend; denn dieses ist euch nicht nützlich!
17 Obedeçam a seus líderes e façam o que disserem. O trabalho deles é cuidar de sua alma, e disso prestarão contas. Deem-lhes motivo para trabalhar com alegria, e não com tristeza, pois isso certamente não beneficiaria vocês.
18 Betet für uns! Denn wir sind überzeugt, dass wir ein gutes Gewissen haben, in allem wollend einen guten Lebenswandel führen.
18 Orem por nós, pois nossa consciência está limpa e desejamos viver de forma honrada em tudo que fazemos.
19 Überschwänglich aber ermahne ich, dieses zu tun, damit ich euch schneller wiedergegeben werde!
19 Orem especialmente para que eu volte e possa vê-los em breve.
20 Aber der Gott des Friedens, der heraufgeführt hat aus Toten den großen Hirten der Schafe, im Blute des ewigen Bundes, unsern Herrn Jesus,
20 E, agora, que o Deus da paz, que trouxe de volta dos mortos nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, e confirmou uma aliança eterna com seu sangue,
21 bereite euch zu in allem Guten, zu tun Seinen Willen, wirkend unter euch das Wohlgefällige vor Ihm, durch Jesum Christum, welchem die Ehre sei in die Ewigkeiten der Ewigkeiten, Amen!
21 os capacite em tudo que precisam para fazer a vontade dele. Que ele produza em vocês, mediante o poder de Jesus Cristo, tudo que é agradável a ele, a quem seja a glória para todo o sempre! Amém.
22 Ich ermahne euch aber, Brüder, ertragt das Wort der Ermahnung; denn auch mit kurzen (Worten) habe ich euch geschrieben!
22 Suplico a vocês, irmãos, que prestem atenção naquilo que lhes escrevi nesta breve exortação.
23 Wisst, dass unser Bruder Timotheus freigelassen ist, mit welchem ich, wenn er bald kommt, euch sehen werde!
23 Quero que saibam que nosso irmão Timóteo já saiu da prisão. Se ele vier em breve, eu o levarei comigo quando for vê-los.
24 Grüßt alle eure Führer und alle Heiligen! Grüßen lassen euch die aus Italien.
24 Transmitam minhas saudações a todos os seus líderes e a todo o povo santo. Os irmãos da Itália também mandam lembranças.
25 Die Gnade sei mit euch allen!
25 Que a graça de Deus seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.