Efésios 6

Abraham Meister NT (AMNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ihr Kinder, gehorcht euren Eltern im Herrn; denn dieses ist recht.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Ehre deinen Vater und deine Mutter!, welches ist ein erstes Gebot mit Verheißung:
2 Honra a teu pai e a tua mãe, que é o primeiro mandamento com promessa;
3 Damit es dir wohl gehe und du langes Leben haben wirst auf Erden!
3 Para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 Und ihr Väter reizt eure Kinder nicht zum Zorn, sondern zieht sie auf in Erziehung und Ermahnung des Herrn!
4 E vós, pais, não provoqueis à ira a vossos filhos, mas criai-os na doutrina e admoestação do Senhor.
5 Ihr Knechte, seid gehorsam den Herren nach Fleisch mit Furcht und Zittern, in Einfalt eures Herzens, wie dem Christus!
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo;
6 Nicht in Augendienerei als solche, die menschengefällig sind, sondern als Knechte Christi, die da tun den Willen Gottes von Herzen!
6 Não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus;
7 Die da mit Wohlwollen als dem Herrn dienen und nicht den Menschen;
7 Servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 da ihr wisst, dass ein jeder, wenn er irgend Gutes tue, dieses wieder von dem Herrn bekommen wird, ob er ein Knecht oder ein Freier ist.
8 Sabendo que cada um receberá do Senhor todo o bem que fizer, seja servo, seja livre.
9 Und ihr Herren, tut das gleiche gegen sie, unterlasst die Drohung, wissend, dass auch ihr und euer Herr in den Himmeln ist, und Ansehen der Person ist nicht bei Ihm!
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Im Übrigen, meine Brüder, seid stark im Herrn und in der Kraft Seiner Stärke!
10 No demais, irmãos meus, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Zieht an die Waffenrüstung Gottes, damit ihr vermögt standzuhalten gegen die Schleichwege des Teufels!
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo.
12 Denn unser Ringkampf ist nicht gegen Blut und Fleisch, sondern gegen die Herrschaften, gegen die Gewalten, gegen die Weltbeherrscher der Finsternis dieser Weltzeit, gegen die Geisterwelten der Bosheit unter den Himmlischen.
12 Porque não temos que lutar contra a carne e o sangue, mas, sim, contra os principados, contra as potestades, contra os príncipes das trevas deste século, contra as hostes espirituais da maldade, nos lugares celestiais.
13 Darum legt an die Vollrüstung Gottes, damit ihr zu widerstehen vermögt an dem bösen Tage und, wenn ihr das Ganze ausgerichtet habt, stehen zu bleiben!
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 Steht nun, umgürtet an eurer Lende mit Wahrheit und angetan mit dem Panzer der Gerechtigkeit
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça;
15 Und beschuht an den Füßen in Bereitschaft des Evangeliums des Friedens!
15 E calçados os pés na preparação do evangelho da paz;
16 In allem ergreift den Schild des Glaubens, mit welchem ihr vermögt alle feurigen Pfeile des Bösen auszulöschen.
16 Tomando sobretudo o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 Und nehmt hin den Helm des Heils und das Schwert des Geistes, welches ist das Wort Gottes!
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Mit allem Gebet und Flehen betet in jeder Zeit im Geist, und seid eben dazu wachsam in aller Ausdauer und im Flehen für alle Heiligen
18 Orando em todo o tempo com toda a oração e súplica no Espírito, e vigiando nisto com toda a perseverança e súplica por todos os santos,
19 Und für mich, dass mir gegeben werde ein Wort im Auftun meines Mundes, in Freimütigkeit kundzutun das Geheimnis des Evangeliums,
19 E por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra com confiança, para fazer notório o mistério do evangelho,
20 für welches ich ein Gesandter in Ketten bin, damit ich darin freimütig rede, wie ich reden muss!
20 Pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele livremente, como me convém falar.
21 Damit aber auch ihr wisst, wie es mit mir ist, was ich tue, so wird euch alles kundtun Tychikus, der geliebte Bruder und treue Diener im Herrn,
21 Ora, para que vós também possais saber dos meus negócios, e o que eu faço, Tíquico, irmão amado, e fiel ministro do Senhor, vos informará de tudo.
22 welchen ich zu eben diesem Zweck zu euch gesandt habe, damit ihr wisst, wie es um uns steht, und er eure Herzen tröste!
22 O qual vos enviei para o mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele console os vossos corações.
23 Friede den Brüdern und Liebe mit Treue von Gott dem Vater und dem Herrn Jesus Christus!
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 Die Gnade sei mit allen, die da lieben unsern Herrn Jesus Christus in Unvergänglichkeit!
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.