Efésios 3
Abraham Meister NT (AMNT) vs NAA
1 Deshalb bin ich, Paulus, der Gebundene Jesu Christi für euch Heiden.
1 Por essa razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vocês, os gentios —
2 Wenn ihr nämlich gehört habt von der Haushaltung der Gnade Gottes, welche mir für euch gegeben ist,
2 se é que vocês ouviram falar a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada em favor de vocês,
3 dass Er mir nach einer Offenbarung das Geheimnis kundgetan hat, wie ich vorher in kurzem geschrieben habe.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado a conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente.
4 Daran könnt ihr, wenn ihr es lest, mein Verständnis wahrnehmen in dem Geheimnis des Christus,
4 Ao lerem o que escrevi, poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 welches in anderen Geschlechtern nicht kundgetan wurde den Söhnen der Menschen, wie es jetzt offenbart wurde Seinen heiligen Aposteln und Propheten im Geist,
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como agora foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, pelo Espírito.
6 dass die Heiden seien Miterben und Miteinverleibte und Mitteilhaber der Verheißung in Christo Jesu durch das Evangelium,
6 O mistério é que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho,
7 dessen Diener ich geworden bin nach der Gabe der Gnade Gottes, welche mir gegeben wurde nach der Wirksamkeit Seiner Macht.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Mir, dem Allergeringsten aller Heiligen, ist diese Gnade gegeben worden, den Heiden zu verkündigen den unausforschlichen Reichtum des Christus,
8 A mim, o menor de todos os santos, foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 Und zu erleuchten alle, welches ist die Gemeinschaft des Geheimnisses, das da verborgen war von Ewigkeit her in dem Gott, Dem, der das Gesamte geschaffen hat durch Jesum Christum,
9 e manifestar a todos qual é a dispensação do mistério que, durante tempos passados, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 damit jetzt kundgetan werde den Herrschaften und den Gewalten unter den Himmlischen durch die Gemeinde die sehr mannigfaltige Weisheit Gottes,
10 E isso para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida dos principados e das potestades nas regiões celestiais,
11 nach dem Vorsatz der Ewigkeiten, welchen Er vollzogen hat in Christo Jesu, unserm Herrn,
11 segundo o eterno propósito que Deus estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 in welchem wir haben die Freimütigkeit und den Zugang in Zuversicht durch Seinen Glauben.
12 Em Cristo, temos ousadia e acesso a Deus com confiança, mediante a fé nele.
13 Darum bitte ich, nicht müde zu werden in meinen Drangsalen für euch, welches eure Ehre ist.
13 Portanto, eu peço que não desanimem por causa das minhas tribulações em favor de vocês, pois isso é motivo de honra para vocês.
14 Deshalb beuge ich meine Knie vor dem Vater unsers Herrn Jesu Christi,
14 Por essa razão, eu me ponho de joelhos diante do Pai,
15 von welchem jedes Vaterhaus in den Himmeln und auf Erden den Namen hat: h. 1,10;
15 de quem toda a família, nos céus e na terra, recebe o nome.
16 Damit Er euch gebe nach dem Reichtum Seiner Herrlichkeit, mit Macht gekräftigt zu werden durch Seinen Geist an dem inwendigen Menschen!
16 Peço a Deus que, segundo a riqueza da sua glória, conceda a vocês que sejam fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito, no íntimo de cada um.
17 Damit der Christus durch den Glauben wohne in euren Herzen, damit ihr in Liebe gewurzelt und gegründet seid!
17 E assim, pela fé, que Cristo habite no coração de vocês, estando vocês enraizados e alicerçados em amor.
18 Damit ihr vermögt mit allen den Heiligen zu begreifen, welches da ist die Breite und Länge und Höhe und Tiefe,
18 Isto para que, com todos os santos, vocês possam compreender qual é a largura, o comprimento, a altura e a profundidade
19 wie auch zu erkennen die Liebe des Christus, welche die Erkenntnis übertrifft, mit ihr erfüllt werdet mit der ganzen Fülle Gottes!
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que vocês fiquem cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Dem aber, der da vermag über alles überschwänglich zu tun, als dass wir uns erbitten oder verstehen, nach der in uns wirkenden Macht;
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 Ihm die Ehre in der Gemeinde und in Christo Jesu bis auf alle Geschlechter der Ewigkeit der Ewigkeiten, Amen!
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.