Efésios 2

Abraham Meister NT (AMNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Und ihr, die ihr tot wäret in den Übertretungen und in euren Sünden;
1 Ele vos deu vida, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 in welchen ihr vormals einhergegangen seid nach dem Zeitlauf dieser Welt, nach dem Beherrscher der Gewalt der Luft, des Geistes, der jetzt wirksam ist in den Söhnen des Ungehorsams;
2 nos quais andastes outrora, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência;
3 in welchen auch wir alle einst verkehrten in den Lüsten unsers Fleisches, tuend den Willen des Fleisches und der Gedanken, und wir waren von Natur Kinder des Zornes, wie auch die übrigen.
3 entre os quais também todos nós andamos outrora, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos, por natureza, filhos da ira, como também os demais.
4 Gott aber, der da reich ist an Erbarmen, wegen Seiner vielen Liebe, mit welcher Er uns geliebt hat,
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 Und da wir tot waren in den Übertretungen, hat Er uns mitlebendig gemacht in dem Christus. Durch Gnade seid ihr errettet!
5 e estando nós mortos em nossos delitos, nos deu vida juntamente com Cristo, — pela graça sois salvos,
6 Und Er hat uns mitauferweckt und mitversetzt unter die Himmlischen in Christo Jesu;
6 e, juntamente com ele, nos ressuscitou, e nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus;
7 damit Er erzeige in den kommenden Weltzeiten den überschwänglichen Reichtum Seiner Gnade in Gütigkeit über uns in Christo Jesu.
7 para mostrar, nos séculos vindouros, a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 Denn durch Gnade seid ihr errettet worden durch Glauben, und dieses nicht aus euch, Gottes Gabe ist es!
8 Porque pela graça sois salvos, mediante a fé; e isto não vem de vós; é dom de Deus;
9 Nicht aus Werken, damit sich nicht jemand rühme!
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 Denn Sein Werk sind wir, geschaffen in Christo Jesu zu guten Werken, welche Gott vorher bereitet hat, damit wir in ihnen wandeln!
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 Erinnert euch darum daran, dass ihr, einst Heiden im Fleisch, die ihr Vorhaut genannt wurdet von der so genannten Beschneidung, welche in Fleisch mit Händen geschieht,
11 Portanto, lembrai-vos de que, outrora, vós, gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisos, na carne, por mãos humanas,
12 dass ihr wäret in jener Zeit ohne Christum, entfremdet von der Bürgerschaft Israels und Fremdlinge der Bündnisse der Verheißung, ohne Hoffnung und ohne Gott in der Welt.
12 naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Jetzt aber seid ihr in Christo Jesu, die ihr vormals ferne wäret, ihr seid nahe geworden in dem Blute des Christus.
13 Mas, agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, fostes aproximados pelo sangue de Cristo.
14 Denn Er ist unser Friede, der aus beiden eins gemacht hat und die Zwischenwand, den Zaun, aufgehoben hat, die Feindschaft, in Seinem eigenen Fleisch,
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um; e, tendo derribado a parede da separação que estava no meio, a inimizade,
15 das Gesetz der Gebote in Satzungen, machte Er unwirksam, damit Er die zwei schuf in Ihm zu einem neuen Menschen, indem Er Frieden machte.
15 aboliu, na sua carne, a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse, em si mesmo, um novo homem, fazendo a paz,
16 Und Er hat die beiden wieder ausgesöhnt mit Gott in einem Leibe durch das Kreuz, nachdem Er die Feindschaft tötete in demselben.
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por intermédio da cruz, destruindo por ela a inimizade.
17 Und da Er kam, verkündigte Er euch Frieden, denen in der Ferne, und Frieden, denen in der Nähe!
17 E, vindo, evangelizou paz a vós outros que estáveis longe e paz também aos que estavam perto;
18 Denn durch Ihn haben wir, die beiden, den Zugang in einem Geiste zu dem Vater.
18 porque, por ele, ambos temos acesso ao Pai em um Espírito.
19 Demnach seid ihr nun nicht mehr Fremdlinge und Beisassen, sondern ihr seid Mitbürger der Heiligen und Gottes Hausgenossen!
19 Assim, já não sois estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos, e sois da família de Deus,
20 Ihr wurdet aufgebaut auf dem Grunde der Apostel und der Propheten, wobei Christus Jesus Selbst der Eckstein ist,
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular;
21 in welchem der gesamte Bau zusammengefügt zu einem heiligen Tempel im Herrn wächst,
21 no qual todo o edifício, bem-ajustado, cresce para santuário dedicado ao Senhor,
22 in welchem auch ihr mitauferbaut werdet zu einer Behausung Gottes im Geist!
22 no qual também vós juntamente estais sendo edificados para habitação de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.