Efésios 1
Abraham Meister NT (AMNT) vs NVI
1 Paulus, Apostel Jesu Christi durch Gottes Willen, den Heiligen, die da sind (in Ephesus), und Gläubigen in Christo Jesu:
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos e fiéis em Cristo Jesus que estão em Éfeso:
2 Gnade euch und Friede von Gott unserm Vater und dem Herrn Jesus Christus!
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Gesegnet[x1] sei der Gott und Vater unsers Herrn Jesu Christi, der uns gesegnet hat in aller geistlichen Segnung in den Himmlischen in Christo.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Wie Er Sich denn uns erwählt in Ihm vor Grundlegung der Welt, dass wir seien heilig und tadellos vor Ihm in Liebe,
4 Porque Deus nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis em sua presença.
5 indem Er uns zuvor verordnet hat zur Sohnschaft durch Jesum Christum zu Ihm hin, nach dem Wohlgefallen Seines Willens,
5 Em amor nos predestinou para sermos adotados como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito da sua vontade,
6 zum Lobe der Herrlichkeit Seiner Gnade, mit welcher Er uns begnadigt hat in dem Geliebten,
6 para o louvor da sua gloriosa graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado.
7 in welchem wir haben die Erlösung durch Sein Blut, die Vergebung der Übertretungen, nach dem Reichtum Seiner Gnade,
7 Nele temos a redenção por meio de seu sangue, o perdão dos pecados, de acordo com as riquezas da graça de Deus,
8 welche Er reichlich über uns ausgegossen hat in aller Weisheit und Einsicht,
8 a qual ele derramou sobre nós com toda a sabedoria e entendimento.
9 Uns kundzutun das Geheimnis Seines Willens, nach Seinem Wohlgefallen, welches Er Sich hat vorgesetzt in Ihm Selbst,
9 E nos revelou o mistério da sua vontade, de acordo com o seu bom propósito que ele estabeleceu em Cristo,
10 zu der Haushaltung der Fülle der Weltzeiten, wieder zusammenzufassen das Gesamte in dem Christus, das in den Himmeln und das auf der Erde, in Ihm,
10 isto é, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, celestiais ou terrenas, na dispensação da plenitude dos tempos.
11 in welchem auch wir zum Erbteil gekommen sind, die da zuvor verordnet wurden, nach dem Vorsatz Des, der da das Gesamte wirkt, nach dem Ratschlüsse Seines Willens,
11 Nele fomos também escolhidos, tendo sido predestinados conforme o plano daquele que faz todas as coisas segundo o propósito da sua vontade,
12 auf dass wir seien zum Lobe Seiner Herrlichkeit, die wir vorher gehofft haben in den Christus,
12 a fim de que nós, os que primeiro esperamos em Cristo, sejamos para o louvor da sua glória.
13 in welchem auch ihr, nachdem ihr gehört habt das Wort der Wahrheit, das Evangelium eures Heils, in welchem ihr gläubig wurdet, versiegelt wurdet mit dem Heiligen Geiste der Verheißung,
13 Nele, quando vocês ouviram e creram na palavra da verdade, o evangelho que os salvou, vocês foram selados com o Espírito Santo da promessa,
14 welcher ist das Angeld unsers Erbes, zur Erlösung des Eigentums, zum Lobe Seiner Herrlichkeit!
14 que é a garantia da nossa herança até a redenção daqueles que pertencem a Deus, para o louvor da sua glória.
15 Darum auch ich, nachdem ich gehört habe von dem bei euch vorhandenen Glauben in dem Herrn Jesus und von der Liebe zu allen Heiligen,
15 Por essa razão, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que demonstram para com todos os santos,
16 höre ich nicht auf, für euch zu danken, wenn ich mich in eure Erinnerung versetze bei meinen Gebeten,
16 não deixo de dar graças por vocês, mencionando-os em minhas orações.
17 damit der Gott unsers Herrn Jesu Christi, der Vater der Herrlichkeit, euch gebe den Geist der Weisheit und der Offenbarung in Erkenntnis Seiner Selbst,
17 Peço que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o glorioso Pai, lhes dê espírito de sabedoria e de revelação, no pleno conhecimento dele.
18 erleuchtete Augen eures Herzens, um zu wissen, welches ist die Hoffnung Seiner Berufung, welcher ist der Reichtum der Herrlichkeit Seines Erbes unter den Heiligen,
18 Oro também para que os olhos do coração de vocês sejam iluminados, a fim de que vocês conheçam a esperança para a qual ele os chamou, as riquezas da gloriosa herança dele nos santos
19 Und welche da ist die überschwängliche Große Seiner Macht an uns, den Glaubenden, nach der Wirksamkeit* der Kraft Seiner Stärke,
19 e a incomparável grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, conforme a atuação da sua poderosa força.
20 welche Er gewirkt hat in dem Christus, da Er Ihn aus Toten auferweckte und hat Ihn gesetzt zu Seiner Rechten in den Himmlischen.
20 Esse poder ele exerceu em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o assentar-se à sua direita, nas regiões celestiais,
21 Er ist erhaben über alle Regierung und Gewalt und Macht und Herrschaft und über jeglichen Namen, der da genannt wird, nicht allein in dieser Weltzeit, sondern auch in der zukünftigen.
21 muito acima de todo governo e autoridade, poder e domínio, e de todo nome que se possa mencionar, não apenas nesta era, mas também na que há de vir.
22 Und Er hat alles unter Seine Füße unterworfen, und Er hat Ihn gegeben als Haupt über alles der Gemeinde,
22 Deus colocou todas as coisas debaixo de seus pés e o designou como cabeça de todas as coisas para a igreja,
23 welche ist Sein Leib, die Fülle Des, der alles in allem erfüllt.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que enche todas as coisas, em toda e qualquer circunstância.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.