Colossenses 3
Abraham Meister NT (AMNT) vs NVI
1 Wenn ihr nun mit dem Christus auferweckt seid, so sucht das da droben, wo der Christus ist, sitzend zur Rechten Gottes!
1 Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 Trachtet nach dem, was droben ist, und nicht nach dem, was auf Erden ist!
2 Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.
3 Denn ihr seid gestorben, und euer Leben ist verborgen mit dem Christus in Gott!
3 Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Wenn der Christus, unser Leben, offenbar geworden sein wird, alsdann werdet auch ihr mit Ihm offenbar geworden sein in Herrlichkeit!
4 Quando Cristo, que é a sua vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.
5 So ertötet nun die Glieder, die auf der Erde sind: Hurerei, Unreinheit, Leidenschaft, böse Begierde und Habgier, welches Götzendienst ist,
5 Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.
6 Um derentwillen kommt der Zorn Gottes über die Söhne des Ungehorsams,
6 É por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência,
7 in welchen auch ihr einst wandeltet, als ihr darin lebtet!
7 as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas.
8 Jetzt aber habt auch ihr das alles abgelegt: Zorn, Bosheit, Lästerung, Schmähreden aus eurem Munde!
8 Mas agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.
9 Belügt euch nicht untereinander, nachdem ihr ausgezogen habt den alten Menschen mit seinen Handlungsweisen
9 Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas
10 Und habt angezogen den neuen, der da wieder erneuert wird zur Erkenntnis nach dem Bilde Dessen, der ihn erschaffen hat!
10 e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
11 Wo nicht ist ein Grieche und ein Judäer, Beschneidung und Vorhaut, Barbare, Skythe, Knecht, Freier, sondern alles und in allen Christus.
11 Nessa nova vida já não há diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro e cita, escravo e livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 So habt denn angezogen als Auserwählte Gottes, Heilige und Geliebte, Herzlichkeit an Barmherzigkeit, Gütigkeit, Niedriggesinntheit, Milde, Langmut!
12 Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Ertragt einander und vergebt euch gerne einander, wenn einer gegen den anderen eine Klage hat; wie auch der Christus euch vergeben hat, also auch ihr!
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou.
14 Zu all diesem aber die Liebe, welche ist das Band der Vollkommenheit!
14 Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
15 Und der Friede des Christus herrsche in euren Herzen, zu welchem ihr auch berufen seid in einem Leibe! Und werdet dankbar!
15 Que a paz de Cristo seja o juiz em seus corações, visto que vocês foram chamados a viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Das Wort des Christus wohne unter euch reichlich, dass ihr in aller Weisheit euch selbst belehrt und ermahnt mit Psalmen und Lobgesängen und geistlichen Liedern, indem ihr in Anmut in euren eigenen Herzen Gott singt!
16 Habite ricamente em vocês a palavra de Cristo; ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda a sabedoria, e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seus corações.
17 Und alles, was ihr tut in Wort und Werk, tut es im Namen des Herrn Jesu, danksagt Gott dem Vater durch Ihn!
17 Tudo o que fizerem, seja em palavra ou em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças a Deus Pai.
18 Ihr Weiber, seid untertänig den eigenen Männern, wie es sich im Herrn geziemt!
18 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como convém a quem está no Senhor.
19 Ihr Männer, liebt eure Weiber und werdet nicht bitter gegen sie!
19 Maridos, amem suas mulheres e não as tratem com amargura.
20 Ihr Kinder, gehorcht euren Eltern nach allem; denn dieses ist im Herrn wohlgefällig!
20 Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
21 Ihr Väter, reizt eure Kinder nicht, damit sie nicht mutlos werden!
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não se desanimem.
22 Ihr Knechte, gehorcht nach allem denen, die nach Fleisch Herren sind, nicht in Augendienereien, wie Menschengefällige, sondern in Einfalt des Herzens, die da den Herrn fürchten!
22 Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradar os homens quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem ao Senhor.
23 Und alles, was ihr tut, verrichtet es von Herzen als dem Herrn und nicht den Menschen,
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor, e não para os homens,
24 da ihr wisst, dass ihr von dem Herrn empfangen werdet das Erbe zur Vergeltung! Ihr dient dem Herrn Christus!
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Denn wer da unrecht tut, wird empfangen, was er unrecht getan hat; denn es ist kein Ansehen der Person bei Gott!
25 Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.