Apocalipse 1

Abraham Meister NT (AMNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Offenbarung Jesu Christi, welche Ihm Gott gegeben hat, Seinen Knechten zu zeigen, was in Kürze geschehen muss; und Er hat sie kundgetan, sie gesandt durch Seinen Engel Seinem Knechte Johannes,
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar aos seus servos o que em breve há de acontecer. Ele enviou o seu anjo para torná-la conhecida ao seu servo João,
2 welcher bezeugt hat das Wort Gottes und das Zeugnis Jesu Christi, alles, was er gesehen hat.
2 que dá testemunho de tudo o que viu, isto é, a palavra de Deus e o testemunho de Jesus Cristo.
3 Glückselig, der da liest und die da hören die Worte der Weissagung und die da bewahren, was darin geschrieben ist; denn die Zeit ist nahe!
3 Feliz aquele que lê as palavras desta profecia e felizes aqueles que ouvem e guardam o que nela está escrito, porque o tempo está próximo.
4 Johannes den sieben Gemeinden, die da in Asien sind: Gnade euch und Friede von Dem, der Seiende und der Er war und der Kommendes und von den sieben Geistern, welche vor Seinem Throne sind,
4 João às sete igrejas da província da Ásia: A vocês, graça e paz da parte daquele que é, que era e que há de vir, dos sete espíritos que estão diante do seu trono,
5 Und von Jesu Christo, der treue Zeuge, der Erstgeborene der Toten und der Herrscher der Könige der Erde! Ihm, der uns liebt und uns gewaschen hat von unsern Sünden in Seinem Blut,
5 e de Jesus Cristo, que é a testemunha fiel, o primogênito dentre os mortos e o soberano dos reis da terra. Ele que nos ama e nos libertou dos nossos pecados por meio do seu sangue,
6 Und der uns gemacht hat zu Königen und Priestern Seinem Gott und Vater, Ihm die Herrlichkeit und die Kraft in die Ewigkeiten der Ewigkeiten! Amen!
6 e nos constituiu reino e sacerdotes para servir a seu Deus e Pai. A ele sejam glória e poder para todo o sempre! Amém.
7 Siehe, Er kommt mit den Wolken und es wird Ihn schauen jedes Auge, auch die, welche Ihn zerstochen haben, und es werden über Ihn wehklagen alle Stämme der Erde! Ja, Amen!
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho o verá, até mesmo aqueles que o traspassaram; e todos os povos da terra se lamentarão por causa dele. Assim será! Amém.
8 Ich, Ich bin das Alpha und das Omega, sagt der Herr, der Seiende und der Er war und der Kommende, der Allmächtige.
8 "Eu sou o Alfa e o Ômega", diz o Senhor Deus, "o que é, o que era e o que há de vir, o Todo-poderoso".
9 Ich, Johannes, euer Bruder und Mitgenosse in der Drangsal und im Königreich und in der Beharrung in Jesu, ich war auf der Insel, die da Patmos heißt, um des Wortes Gottes willen und wegen des Zeugnisses Jesu Christi!
9 Eu, João, irmão e companheiro de vocês no sofrimento, no Reino e na perseverança em Jesus, estava na ilha de Patmos, por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 Und ich war im Geiste an dem Tage des Herrn, und ich hörte hinter mir eine große Stimme wie von einer Posaune,
10 No dia do Senhor achei-me no Espírito e ouvi por trás de mim uma voz forte, como de trombeta,
11 sagend: Ich, Ich bin das Alpha und das Omega, der Erste und der Letzte; und was du siehst, das schreibe in ein Buch und sende es den sieben Gemeinden in Asien: nach Ephesus und nach Smyrna und nach Pergamon und nach Thyatira und nach Sardes und nach Philadelphia und nach Laodicea!
11 que dizia: "Escreva num livro o que você vê e envie a estas sete igrejas: Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardes, Filadélfia e Laodicéia".
12 Und ich wandte mich um, die Stimme zu sehen, welche mit mir redete; und da ich mich umwandte, sah ich sieben goldene Leuchter,
12 Voltei-me para ver quem falava comigo. Voltando-me, vi sete candelabros de ouro
13 Und in der Mitte der sieben goldenen Leuchter Einen, der war gleich einem Menschensohne, bekleidet mit einem langen Gewande und umgürtet an der Brust mit einem goldenen Gürtel;
13 e entre os candelabros alguém "semelhante a um filho de homem", com uma veste que chegava aos seus pés e um cinturão de ouro ao redor do peito.
14 Sein Haupt aber und die Haare (waren) weiß wie weiße Wolle, wie Schnee, und Seine Augen wie eine Flamme des Feuers,
14 Sua cabeça e seus cabelos eram brancos como a lã, tão brancos quanto a neve, e seus olhos eram como chama de fogo.
15 Und Seine Füß e gleich dem leuchtenden Erz, wie im Ofen geglüht, und Seine Stimme wie eine Stimme vieler Wasser;
15 Seus pés eram como o bronze numa fornalha ardente e sua voz como o som de muitas águas.
16 Und Er hatte in Seiner rechten Hand sieben Sterne, und aus Seinem Munde ging hervor ein scharfes, zweischneidiges Schwert, und Sein Anblick war, wie wenn die Sonne scheint in ihrer Kraft!
16 Tinha em sua mão direita sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes. Sua face era como o sol quando brilha em todo o seu fulgor.
17 Und da ich Ihn sah, fiel ich zu Seinen Füßen wie ein Toter; und Er legte Seine rechte Hand auf mich, und Er sprach: Fürchte dich nicht! Ich, Ich bin der Erste und der Letzte
17 Quando o vi, caí aos seus pés como morto. Então ele colocou sua mão direita sobre mim e disse: "Não tenha medo. Eu sou o primeiro e o último.
18 Und der Lebendige; und Ich war tot, und siehe, lebend bin Ich in die Ewigkeiten der Ewigkeiten, Amen! und Ich habe die Schlüssel des Todes und der Unterwelt!
18 Sou aquele que vive. Estive morto mas agora estou vivo para todo o sempre! E tenho as chaves da morte e do Hades.
19 Schreibe nun, was du gesehen hast und was da ist und was nach diesen geschehen soll!
19 "Escreva, pois, as coisas que você viu, tanto as presentes como as que estão por vir.
20 Das Geheimnis der sieben Sterne, welche du auf Meiner Rechten gesehen hast, und die sieben goldenen Leuchter: Die sieben Sterne sind Engel der sieben Gemeinden, und die sieben Leuchter sind sieben Gemeinden.
20 Este é o mistério das sete estrelas que você viu em minha mão direita e dos sete candelabros: as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.