Apocalipse 17
Abraham Meister NT (AMNT) vs VC
1 Und es kam einer der sieben Engel, die da die sieben Schalen hatten, und er redete mit mir, sagend: Komm her, ich werde dir zeigen das große Gericht der großen Hure die da sitzt auf den vielen Wassern,
1 Veio, então, um dos sete Anjos que tinham as sete taças e falou comigo: Vem, e eu te mostrarei a condenação da grande meretriz, que se assenta à beira das muitas águas,
2 mit welcher gehurt haben die Könige der Erde; und die Bewohner der Erde sind trunken geworden von dem Wein der Hurerei.
2 com a qual se contaminaram os reis da terra. Ela inebriou os habitantes da terra com o vinho da sua luxúria.
3 Und er führte mich weg im Geist in die Wüste; und ich sah ein Weib sitzen auf einem scharlachroten Tier, voll Namen der Lästerung, es hatte sieben Häupter und zehn Hörner.
3 Transportou-me, então, em espírito ao deserto. Eu vi uma mulher assentada em cima de uma fera escarlate, cheia de nomes blasfematórios, com sete cabeças e dez chifres.
4 Und das Weib war angetan mit Purpur und Scharlach und übergoldet mit Gold und Edelstein und Perlen, das da hielt einen goldenen Becher in seiner Hand, voller Scheusale und Unreinigkeiten ihrer Hurerei.
4 A mulher estava vestida de púrpura e escarlate, adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas. Tinha na mão uma taça de ouro, cheia de abominação e de imundície de sua prostituição.
5 Und auf ihrer Stirn war ein Name geschrieben, ein Geheimnis: Babylon, die Große, die Mutter der Huren und der Scheusale der Erde!
5 Na sua fronte estava escrito um nome simbólico: Babilônia, a Grande, a mãe da prostituição e das abominações da terra.
6 Und ich sah das Weib trunken von dem Blut der Heiligen und von dem Blut der Zeugen Jesu; und ich wunderte mich, da ich sie sah, mit großer Verwunderung.
6 Vi que a mulher estava ébria do sangue dos santos e do sangue dos mártires de Jesus; e esta visão encheu-me de espanto.
7 Und es sprach zu mir der Engel: Warum wunderst du dich? Ich will dir sagen das Geheimnis des Weibes und des Tieres, welches es trägt, das da hat die sieben Häupter und die zehn Hörner.
7 Mas o anjo me disse: Por que te admiras? Eu mesmo te vou dizer o simbolismo da mulher e da Fera de sete cabeças e dez chifres que a carrega.
8 Das Tier, das du gesehen hast, war und ist nicht, und es wird heraufsteigen aus dem Abgrund und ins Verderben hingehen; und es werden sich wundern, die auf der Erde wohnen, deren Name nicht geschrieben steht in dem Buche des Lebens seit Grundlegung der Welt, wenn sie das Tier sehen, das war und nicht ist und (wieder) da sein wird.
8 A Fera que tu viste era, mas já não é; ela deve subir do abismo, mas irá à perdição. Admirar-se-ão os habitantes da terra, cujos nomes não estão escritos no livro da vida, desde o começo do mundo, vendo reaparecer a Fera que era e já não é mais.
9 Hier ist der Verstand, der da Weisheit hat! Die sieben Häupter sind sieben Berge, wo das Weib darauf sitzt, und sind sieben Könige.
9 Aqui se requer uma inteligência penetrante. As sete cabeças são sete montanhas sobre as quais se assenta a mulher.
10 Die fünf (ersten) sind gefallen, und der eine ist (daXXX), der andere ist noch nicht gekommen; und wenn er kommt, muss er kurze Zeit bleiben!
10 São também sete reis: cinco já caíram, um subsiste, o outro ainda não veio; e quando vier, deve permanecer pouco tempo.
11 Und das Tier, welches war und nicht ist, es ist für sich ein achtes, es ist von den sieben, und es geht hin ins Verderben.
11 Quanto à Fera que era e já não é, ela mesma é um oitavo {rei}. Todavia, é um dos sete e caminha para a perdição.
12 Und die zehn Hörner, welche du gesehen hast, sind zehn Könige, welche als solche noch kein Königreich empfangen haben, sie empfangen aber Gewalt wie Könige eine Stunde mit dem Tier.
12 Os dez chifres que viste são dez reis que ainda não receberam o reino, mas que receberão por um momento poder real com a Fera.
13 Sie haben einen Sinn, und ihre Macht und Gewalt werden sie dem Tiere geben.
13 Eles têm o mesmo pensamento: transmitir à Fera a sua força e o seu poder.
14 Diese werden mit dem Lämmlein Krieg führen, und das Lämmlein wird sie überwinden, denn es ist Herr der Herren und König der Könige, und mit Ihm die Berufenen und Auserwählten und Getreuen.
14 Combaterão contra o Cordeiro, mas o Cordeiro os vencerá, porque é Senhor dos senhores e Rei dos reis. Aqueles que estão com ele são os chamados, os escolhidos, os fiéis.
15 Und er sagte zu mir: Die Gewässer, welche du gesehen hast, auf welchen die Hure sitzt, sind Völker und Volksmassen und Heiden und Zungen.
15 O anjo me disse: As águas que viste, à beira das quais a Prostituta se assenta, são povos e multidões, nações e línguas.
16 Und die zehn Hörner, welche du gesehen hast, und das Tier, diese werden die Hure hassen, und sie werden sie wüste machen und nackt, und sie werden ihr Fleisch fressen, und sie werden sie mit Feuer verbrennen.
16 Os dez chifres que viste, assim como a Fera, odiarão a Prostituta. Hão de despojá-la e desnudá-la. Hão de comer-lhe as carnes e a queimarão ao fogo.
17 Denn Gott hat in ihre Herzen gegeben, Seinen Beschluss zu tun und einen Beschluss zu tun und ihr Königreich dem Tier zu geben, bis vollendet sind die Worte Gottes.
17 Porque Deus lhes incutiu o desejo de executarem os seus desígnios, de concordarem em ceder sua soberania à Fera, até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Und das Weib, welches du gesehen hast, ist die große Stadt, die da hat ein Königreich über die Könige auf der Erde.
18 A mulher que viste é a grande cidade, aquela que reina sobre os reis da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.