Apocalipse 13

Abraham Meister NT (AMNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Und ich sah aus dem Meere ein Tier aufsteigen, das hatte zehn Hörner und sieben Häupter und auf seinen Hörnern zehn Diademe und auf seinen Häuptern Namen der Lästerung.
1 E eu pus-me sobre a areia do mar e vi subir do mar uma besta que tinha sete cabeças e dez chifres, e, sobre os chifres, dez diademas, e, sobre as cabeças, um nome de blasfêmia.
2 Und das Tier, das ich sah, war gleich einem Parder und seine Füße wie eines Bären und sein Mund wie ein Mund des Löwen; und es gab ihm der Drache seine Macht und seinen Thron und große Gewalt
2 E a besta que vi era semelhante ao leopardo, e os seus pés, como os de urso, e a sua boca, como a de leão; e o dragão deu-lhe o seu poder, e o seu trono, e grande poderio.
3 Und ich sah eines von seinen Häuptern wie zum Tode geschlachtet, und die Wunde seines Todes wurde geheilt, und die ganze Erde verwunderte sich hinter dem Tier her.
3 E vi uma de suas cabeças como ferida de morte, e a sua chaga mortal foi curada; e toda a terra se maravilhou após a besta.
4 Und sie beteten den Drachen an, weil er dem Tiere die Gewalt gegeben hatte, und sie beteten das Tier an, sagend: Wer ist dem Tiere gleich? und wer vermag mit ihm zu streiten? vgl.
4 E adoraram o dragão que deu à besta o seu poder; e adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? Quem poderá batalhar contra ela?
5 Und es wurde ihm ein Maul gegeben, große Dinge und Lästerungen zu reden; und es wurde ihm Gewalt gegeben, es so zu treiben zweiundvierzig Monate.
5 E foi-lhe dada uma boca para proferir grandes coisas e blasfêmias; e deu-se-lhe poder para continuar por quarenta e dois meses.
6 Und es öffnete seinen Mund zu Lästerungen gegen Gott, zu lästern Seinen Namen und Seine Wohnung und die in dem Himmel wohnen.
6 E abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar do seu nome, e do seu tabernáculo, e dos que habitam no céu.
7 Und es wurde ihm gegeben, Krieg zu führen mit den Heiligen und sie zu überwinden; und es wurde ihm Gewalt gegeben über alle Stämme und Völker und Sprachen und Völkerschaften.
7 E foi-lhe permitido fazer guerra aos santos e vencê-los; e deu-se-lhe poder sobre toda tribo, e língua, e nação.
8 Und sie werden ihn
8 E adoraram-na todos os que habitam sobre a terra, esses cujos nomes não estão escritos no livro da vida do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 Wenn jemand ein Ohr hat, der höre!
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Wenn jemand in Gefangenschaft führt, so geht er in Gefangenschaft; wenn jemand mit dem Schwerte tötet, so muss er mit dem Schwerte getötet werden! Hier ist die Beharrung und der Glaube der Heiligen.
10 Se alguém leva em cativeiro, em cativeiro irá; se alguém matar à espada, necessário é que à espada seja morto. Aqui está a paciência e a fé dos santos.
11 Und ich sah ein anderes Tier aufsteigen aus der Erde, und es hatte zwei Hörner gleich einem Lämmlein, und es redete wie ein Drache.
11 E vi subir da terra outra besta, e tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro; e falava como o dragão.
12 Und die ganze Gewalt des ersten Tieres tat es vor ihm, und es veranlasst die Erde und die darauf wohnen, dass sie das erste Tier anbeten, dessen Wunde des Todes geheilt war.
12 E exerce todo o poder da primeira besta na sua presença e faz que a terra e os que nela habitam adorem a primeira besta, cuja chaga mortal fora curada.
13 Und es tut große Zeichen, dass es auch Feuer schafft, das aus dem Himmel auf die Erde herabkommt vor den Menschen.
13 E faz grandes sinais, de maneira que até fogo faz descer do céu à terra, à vista dos homens.
14 Und es verführt, die auf Erden wohnen, wegen der Zeichen, welche ihm gegeben wurden vor dem Tiere zu tun, indem es den Bewohnern sagt, dem Tiere ein Bild zu machen, welches die Wunde des Schwertes hat und lebendig wurde.
14 E engana os que habitam na terra com sinais que lhe foi permitido que fizesse em presença da besta, dizendo aos que habitam na terra que fizessem uma imagem à besta que recebera a ferida de espada e vivia.
15 Und es wurde ihm gegeben, dem Bilde des Tieres einen Lebensodem zu geben, damit das Bild des Tieres auch redete und es veranlasste, dass alle, die das Bild des Tieres nicht anbeten wollten, getötet wurden!
15 E foi-lhe concedido que desse espírito à imagem da besta, para que também a imagem da besta falasse e fizesse que fossem mortos todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 Und es veranlasst alle, die Kleinen und die Großen und die Reichen und die Armen und die Freien und die Sklaven, dass sie sich ein Malzeichen geben auf ihre rechte Hand oder auf ihre Stirn,
16 E faz que a todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e servos, lhes seja posto um sinal na mão direita ou na testa,
17 Und damit niemand kaufen könne oder verkaufen, wenn er nicht das Malzeichen hat, den Namen des Tieres oder die Zahl seines Namens.
17 para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tiver o sinal, ou o nome da besta, ou o número do seu nome.
18 Hier ist die Weisheit! Wer den Verstand hat, der berechne die Zahl des Tieres! Denn es ist die Zahl eines Menschen. Und seine Zahl ist 666.
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, porque é número de homem; e o seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.