1 Tessalonicenses 1

Abraham Meister NT (AMNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Paulus und Silvanus und Timotheus der Gemeinde der Thessalonicher in Gott dem Vater und dem Herrn Jesus Christus. Gnade euch und Friede von Gott unserm Vater und dem Herrn Jesus Christus!
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo: A vocês, graça e paz da parte de Deus e de nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Wir danken Gott allezeit für euch alle, wenn wir euer in unsern Gebeten gedenken,
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês, mencionando-os em nossas orações.
3 indem wir unablässig eures Werkes des Glaubens andenken und der Mühe der Liebe und der Ausdauer der Hoffnung unsers Herrn Jesu Christi, vor Gott unserm Vater,
3 Lembramos continuamente, diante de nosso Deus e Pai, o que vocês têm demonstrado: o trabalho que resulta da fé, o esforço motivado pelo amor e a perseverança proveniente da esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 weil wir, von Gott geliebte Brüder, um eure Erwählung wissen.
4 Sabemos, irmãos, amados de Deus, que ele os escolheu
5 Denn unser Evangelium kam nicht zu euch nur im Wort, sondern auch in Kraft und in Heiligem Geist und in völliger Vollgewissheit; wie ihr wisst, sind wir solche geworden unter euch euretwegen.
5 porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. Vocês sabem como procedemos entre vocês, em seu favor.
6 Und ihr seid unsre Nachahmer geworden und (die) des Herrn, dadurch, dass ihr aufnahmt das Wort in vieler Drangsal mit Freude Heiligen Geistes,
6 De fato, vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor; apesar de muito sofrimento, receberam a palavra com alegria que vem do Espírito Santo.
7 so dass ihr Vorbilder geworden seid allen Glaubenden in Mazedonien und in Achajah.
7 E, assim, tornaram-se modelo para todos os crentes que estão na Macedônia e na Acaia.
8 Denn von euch aus ist das Wort des Herrn kundgeworden, nicht allein in Mazedonien und Achajah, sondern an jedem Ort ist euer Glaube zu Gott hin ausgegangen, so dass wir keinen Bedarf haben, davon zu reden.
8 Porque, partindo de vocês, propagou-se a mensagem do Senhor na Macedônia e na Acaia. Não somente isso, mas também por toda parte tornou-se conhecida a fé que vocês têm em Deus. O resultado é que não temos necessidade de dizer mais nada sobre isso,
9 Denn sie selbst berichten über uns, was für einen Eingang wir bei euch hatten und wie ihr euch bekehrt habt zu Gott, weg von den Götzen, zu dienen dem lebendigen und wahren Gott
9 pois eles mesmos relatam de que maneira vocês nos receberam, como se voltaram para Deus, deixando os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro,
10 Und Seinen Sohn aus dem Himmel zu erwarten, welchen Er aus den Toten auferweckt hat, Jesus, unsern Erretter von dem kommenden Zorn!
10 e esperar dos céus a seu Filho, a quem ressuscitou dos mortos: Jesus, que nos livra da ira que há de vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.