1 Timóteo 2

Abraham Meister NT (AMNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ich ermahne nun vor allem, dass man tue Flehen, Gebete, Anrufungen, Danksagungen für alle Menschen,
1 Admoesto-te, pois, antes de tudo, que se façam deprecações, orações, intercessões, e ações de graças, por todos os homens;
2 für Könige und für alle durch Macht und Würde Ausgezeichneten, damit wir ein stilles und ruhiges Leben verbringen in aller Gottseligkeit und Ehrbarkeit!
2 Pelos reis, e por todos os que estão em eminência, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade;
3 Denn dies ist gut und angenehm vor Gott, unserm Erretter,
3 Porque isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
4 welcher will, dass alle Menschen errettet werden und zur Erkenntnis der Wahrheit kommen!
4 Que quer que todos os homens se salvem, e venham ao conhecimento da verdade.
5 Denn es ist ein Gott und ein Mittler zwischen Gott und den Menschen, der Mensch Christus Jesus,
5 Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Jesus Cristo homem.
6 Er, der Sich Selbst dahingab zu einem Lösegeld für alle, das Zeugnis zu seinen eigenen Zeiten,
6 O qual se deu a si mesmo em preço de redenção por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 zu welchem ich bestellt bin als Herold und Apostel, ich sage die Wahrheit in Christo, ich lüge nicht, als Lehrer der Heiden in Glauben und Wahrheit.
7 Para o que (digo a verdade em Cristo, não minto) fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios na fé e na verdade.
8 Ich ordne nun an, dass die Männer an jedem Ort beten, dass sie aufheben geweihte Hände ohne Zorn und Zweifel,
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 ebenso auch die Weiber, in sittsamer Kleidung mit Sittsamkeit und Anstand sich selbst schmücken, nicht mit Flechten und Gold und Perlen oder kostspieliger Kleidung,
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em traje honesto, com pudor e modéstia, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos preciosos,
10 sondern wie es sich für Weiber geziemt, die sich zur Gottesfurcht bekennen, durch gute Werke.
10 Mas (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.
11 Ein Weib lerne in der Stille in aller Unterordnung!
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 Einem Weibe aber zu lehren erlaube ich nicht, auch nicht, den Mann zu beherrschen, sondern in der Stille zu sein!
12 Não permito, porém, que a mulher ensine, nem use de autoridade sobre o marido, mas que esteja em silêncio.
13 Denn Adam ist zuerst gebildet worden, danach Eva.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Und Adam ist nicht betrogen worden, wohl aber das Weib, nachdem es betrogen war, war es in Übertretung geraten.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Es wird aber errettet durch Kindergebären, wenn es bleibt in Glauben und Liebe und Heiligung mit Selbstbeherrschung.
15 Salvar-se-á, porém, dando à luz filhos, se permanecer com modéstia na fé, no amor e na santificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.