1 Pedro 5
Abraham Meister NT (AMNT) vs NVI
1 Die Ältesten nun, die unter euch sind, ermahne ich, der Mitälteste und Zeuge der Leiden Christi und der Genosse der zukünftigen Herrlichkeit, die offenbart werden soll:
1 Portanto, apelo para os presbíteros que há entre vocês, e o faço na qualidade de presbítero como eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, como alguém que participará da glória a ser revelada:
2 Weidet die Herde Gottes unter euch, nicht aus Zwang, sondern freiwillig nach Art Gottes, auch nicht um schnöden Gewinne sondern bereitwillig,
2 Pastoreiem o rebanho de Deus que está aos seus cuidados. Olhem por ele, não por obrigação, mas de livre vontade, como Deus quer. Não façam isso por ganância, mas com o desejo de servir.
3 auch nicht als Beherrscher der Anvertrauten, sondern werdet Vorbilder der Herde!
3 Não ajam como dominadores dos que lhes foram confiados, mas como exemplos para o rebanho.
4 Und wenn der Erzhirte erschienen ist, werdet ihr empfangen den unverwelklichen Kranz der Herrlichkeit.
4 Quando se manifestar o Supremo Pastor, vocês receberão a imperecível coroa da glória.
5 Ebenso ihr Jüngeren, ordnet euch den Ältesten unter! Alle aber untereinander ordnet euch unter, hüllt euch ein in Demut; denn Gott widersteht den Hochmütigen, den Demütigen aber gibt Er Gnade!
5 Da mesma forma jovens, sujeitem-se aos mais velhos. Sejam todos humildes uns para com os outros, porque "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
6 Demütigt euch nun unter die mächtige Hand Gottes, damit Er euch erhöhe zu Seiner Zeit!
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele os exalte no tempo devido.
7 Alle eure Sorgen wälzt auf Ihn; denn Er kümmert Sich um euch!
7 Lancem sobre ele toda a sua ansiedade, porque ele tem cuidado de vocês.
8 Seid nüchtern, wacht! Denn euer Widersacher, der Teufel, geht umher wie ein brüllender Löwe, suchend, welchen er verschlinge!
8 Sejam sóbrios e vigiem. O diabo, o inimigo de vocês, anda ao redor como leão, rugindo e procurando a quem possa devorar.
9 Dem widersteht fest im Glauben und wisst, dass dieselbe Art der Leiden sich in der Welt an eurer Bruderschaft vollzieht!
9 Resistam-lhe, permanecendo firmes na fé, sabendo que os irmãos que vocês têm em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Der Gott aber aller Gnade, der euch berufen hat zu Seiner ewigen Herrlichkeit in Christo, Er wird euch, die ihr eine kurze Zeit leidet, völlig bereiten, stärken, kräftigen, gründen!
10 O Deus de toda a graça, que os chamou para a sua glória eterna em Cristo Jesus, depois de terem sofrido durante pouco de tempo, os restaurará, os confirmará, lhes dará forças e os porá sobre firmes alicerces.
11 Ihm die Herrlichkeit und die Kraft in die Ewigkeiten der Ewigkeiten, Amen!
11 A ele seja o poder para todo o sempre. Amém.
12 Durch Silvanus, den treuen Bruder, wie ich erachte, habe ich euch in Kürze geschrieben, ermahnend und bezeugend, dass das die wahre Gnade Gottes ist, in der ihr steht
12 Com a ajuda de Silvano, a quem considero irmão fiel, eu lhes escrevi resumidamente, encorajando-os e testemunhando que esta é a verdadeira graça de Deus. Mantenham-se firmes na graça de Deus.
13 Es grüßt euch die Miterwählte in Babylon und mein Sohn Markus!
13 Aquela que está em Babilônia, também eleita, envia-lhes saudações, e também Marcos, meu filho.
14 Grüßt einander mit dem Kuss der Liebe! Friede euch allen, denen in Christo! Amen.
14 Saúdem uns aos outros com beijo de santo amor. Paz a todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.