1 João 4
Abraham Meister NT (AMNT) vs ARIB
1 Geliebte, glaubt nicht jedem Geiste, sondern prüft die Geister, ob sie aus Gott sind; denn viele falsche Propheten sind in die Welt ausgegangen!
1 Amados, não creiais a todo espírito, mas provai se os espíritos vêm de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Daran erkennt ihr den Geist Gottes: Jeder Geist, der bekennt Jesum Christum als im Fleisch gekommen, ist aus Gott!
2 Nisto conheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Und jeder Geist, welcher nicht bekennt Jesum Christum als im Fleisch gekommen, ist nicht aus Gott; und dieser ist der des Antichristen, von dem ihr gehört habt, dass er kommt, und er ist jetzt schon in der Welt.
3 e todo espírito que não confessa a Jesus não é de Deus; mas é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que havia de vir; e agora já está no mundo.
4 Ihr seid aus Gott, Kindlein, und ihr habt sie überwunden; denn großer ist Der in euch als der in der Welt!
4 Filhinhos, vós sois de Deus, e já os tendes vencido; porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Sie sind aus der Welt; darum reden sie von der Welt, und die Welt hört auf sie.
5 Eles são do mundo, por isso falam como quem é do mundo, e o mundo os ouve.
6 Wir sind aus Gott, und wer Gott kennt, hört uns; wer nicht aus Gott ist, hört uns nicht; daraus erkennen wir den Geist der Wahrheit und den Geist des Irrtums.
6 Nós somos de Deus; quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. assim é que conhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Geliebte, lasst uns einander lieben; denn die Liebe ist aus Gott, und jeder, der da liebt, ist aus Gott gezeugt, und er erkennt Gott!
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor é de Deus; e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Wer nicht liebt, hat Gott nicht erkannt; denn Gott ist Lieber
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 Darin ist offenbar geworden die Liebe Gottes in uns, dass Gott Seinen einziggeborenen Sohn in die Welt gesandt hat, damit wir durch Ihn leben*
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por meio dele vivamos.
10 Darin besteht die Liebe, nicht dass wir Gott geliebt haben, sondern dass Er uns geliebt hat und Er uns gesandt hat Seinen Sohn zur Versöhnung für unsre Sünden.
10 Nisto está o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou a nós, e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Geliebte, wenn Gott uns also liebte, sind wir auch schuldig, einander zu lieben!
11 Amados, se Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Gott hat keiner jemals gesehen; wenn wir einander lieben, bleibt Gott in uns, und Seine Liebe ist in uns vollendet.
12 Ninguém jamais viu a Deus; e nos amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é em nós aperfeiçoado.
13 Daran erkennen wir, dass wir in Ihm bleiben und Er in uns; denn Er hat uns von Seinem Geist gegeben.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele em nós: por ele nos ter dado do seu Espírito.
14 Und wir haben geschaut, und wir bezeugen, dass der Vater den Sohn gesandt hat zum Retter der Welt.
14 E nós temos visto, e testificamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 Wer da bekennt, dass Jesus Christus der Sohn Gottes ist, in ihm bleibt Gott und er in Gott.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Und wir haben erkannt, und wir haben geglaubt die Liebe, welche Gott zu uns hat. Gott ist Liebe, und wer da in der Liebe bleibt, der bleibt in Gott, und Gott bleibt in ihm.
16 E nós conhecemos, e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor; e quem permanece em amor, permanece em Deus, e Deus nele.
17 Darin ist die Liebe mit uns vollendet worden, damit wir Zuversicht haben am Tage des Gerichts; denn gleich wie Er ist, so sind auch wir in dieser Welt.
17 Nisto é aperfeiçoado em nós o amor, para que no dia do juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos também nós neste mundo.
18 Furcht ist nicht in der Liebe. Die vollkommene Liebe treibt die Furcht hinaus; denn die Furcht trägt die Strafe; wer sich aber fürchtet, der ist nicht vollendet in der Liebe.
18 No amor não há medo antes o perfeito amor lança fora o medo; porque o medo envolve castigo; e quem tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Wir lieben Ihn, weil Er uns zuerst geliebt hat!
19 Nós amamos, porque ele nos amou primeiro.
20 Wenn jemand sagt: Ich liebe Gott, und seinen Bruder hasst, ist er ein Lügner; denn wer seinen Bruder nicht liebt, welchen er schaut, kann Gott, den er nicht sieht, nicht lieben!
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus, e odeia a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama a seu irmão, ao qual viu, não pode amar a Deus, a quem não viu.
21 Und dieses Gebot haben wir von Ihm, dass, wer Gott liebt, auch seinen Bruder liebe!
21 E dele temos este mandamento, que quem ama a Deus ame também a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.