Tiago 2
Amanab Naineri NT (AMN_NAI) vs ACF
1 Kana nilite, bimbeafena Ainiyag, Sisas Krais ofwanai puko fulok kifutuk lahlag newug feg. Ehim enam na olinginigmba pahaluk ahuagmba enag, nogofeka enaig esinim, aman amang amang numbi esel enamwo lahal fehiagi, afa aman amang amang hwanig esel enamwo amtakwalehiagi. Nogofeka enaig esinim.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 Aman lahlag lofug agiagenam enaig esel bonam negilni lotu lalagam sahwagba, afa ming el lofug amtakwalig agiagigna ehe gamba bo sahwagba,
2 Porque, se no vosso ajuntamento entrar algum homem com anel de ouro no dedo, com trajes preciosos, e entrar também algum pobre com sórdido traje,
3 atiame enaig nesfafif? Na esig el esel lofug lahlag agiagembok, enamwo na figim sia lahlagwa washwik, afa ming el esel lofug amtakwalig agiagembok, enamwo na esigim nogog, “Bonam, sohyi gofum ohiyi bonam betewa mong muhwa pegafum.”
3 E atentardes para o que traz o traje precioso, e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui num lugar de honra, e disserdes ao pobre: Tu, fica aí em pé, ou assenta-te abaixo do meu estrado,
4 Na suenaig eseahugmba, emba enaig na esigim na wambugum fahegehiagig nimbefena olug amtakwaligna. Atiame enaig nes fafif?
4 Porventura não fizestes distinção entre vós mesmos, e não vos fizestes juízes de maus pensamentos?
5 Nilite, ka nem membenewug fenig, enag kana mom numwehe higi. Afa el amang amang hwanig wanai feg, afa enag elimba God ati gisfuhwatig of ma kam hogonam olingini fi. Yuwanam God ninimo kifutuk mo newug osona og, amangal esinim ehim membenewug fenimbi emba ehelim enag wambnam ehe agagwa wasanif.
5 Ouvi, meus amados irmãos: Porventura não escolheu Deus aos pobres deste mundo para serem ricos na fé, e herdeiros do reino que prometeu aos que o amam?
6 Afa nesigim el amang amang hwanig wanaim enam na ahwanifegonug. Afa ka nem sahnim, amangalwo nem esigim amtakwalehiagini? Afa emba amangal nem wanahugum kotgamba fegonug? Emba gwena elho amang amang numbiniho enaigba nem esegonug.
6 Mas vós desonrastes o pobre. Porventura não vos oprimem os ricos, e não vos arrastam aos tribunais?
7 Godba emba esegim nem wa wambugum Sisasna wunehala lahlagwo nem wasanig. Fegba na Sisasna el feasaig, afa el amang amang numbniwo enawo, emba esigim Sisasna wunehala lahlagim enam figim amtakwal mo sihinagigim kiapase fig.
7 Porventura não blasfemam eles o bom nome que sobre vós foi invocado?
8 God nihemo kani mungo fainig, mingnag nihemo enag eseg li mog lofug feg. Enag nihemo enaig mo “Asa na esegim nimbefum na membigim lahlafeagig asa guenaig esei mingnag elim gimba membenim suwaulafehiagi.” Nenaig esinim enag nihe mom pataluk ahfuimba, emba Esinim enaig lahlag na esif.
8 Todavia, se cumprirdes, conforme a Escritura, a lei real: Amarás a teu próximo como a ti mesmo, bem fazeis.
9 Afa na enaig esinim mingnag el numbni fena enamwo na embegonu lahlafehiagegba afa mingnag el amang amang hwanig enamwo na kwisigonu amtakwalehiagegba, eseba na fiimbi, emba nimbefum amtakwalig eseagif. Nihemo enag nem ati ogfunug na esigim amtakwalig na feasaig ena nihemom na tutofihiafigim flafug.
9 Mas, se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, e sois redargüidos pela lei como transgressores.
10 Aman esenam mungwal nihemom enag pahalukuanam, afa amang mungo nihemom flafumba, emba ati amtakwaleg, mungwali nihemom enag flafug.
10 Porque qualquer que guardar toda a lei, e tropeçar em um só ponto, tornou-se culpado de todos.
11 Ati big olinigig God enaig mo osog, “Nofeka angwafig awagwanaim flafatinam fam,” afa “Nofeka esenam el tigeakam.” Afa na esenam angwafig awagwanai flafati hugufa hwanig na fenam, afa na elim mungo tigekag enaig mungo na fenam, emba mungwali nihemom enag gweliehe na flafog.
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, também disse: Não matarás. Se tu pois não cometeres adultério, mas matares, estás feito transgressor da lei.
12 Enam enag esini olingi enengimba God newa esenam fahegenugug fef, ena nihemom pahaluk ahuagim enag. Enag Godna nihemo enag enaig osog, “Nimbefum na membenagim na lahlafeafag eso gwenaig mingnag elim gimba gweseni.” Autinam osohwi amtakwalig ahnaig ahnaig big eseahufena, we osohwi liyim kikefukog enaig lofugbi big feasaina. Afa enag yawamba Godna nihemo enag bigim wambugum li lofug enaig big we hwanig pitiga feg ambagam gofohog feg. Enaig esinim eso ena nihemom enag pahalukuafimba eso moi minag kagi enag yuhwa gweyi ahuafi.
12 Assim falai, e assim procedei, como devendo ser julgados pela lei da liberdade.
13 Afa aman esenam mingnag elim afafeni hwanigba, emba wa God ehim esenam fahegefanam, God enamba mas afafenai. Afa aman esenam mingnag elim enag afafenigba, emba enaig eseg amang amtakwalig esenamoho. Afafug esegim enag, emba God ehem afafenai.
13 Porque o juízo será sem misericórdia sobre aquele que não fez misericórdia; e a misericórdia triunfa do juízo.
14 Kana nilite, aman wa sof wa ofei, “Kamba Sisasim olingenag el,” afa ehefena gohnegim enag lahlafeaka hwanig, elimba Sisasim olningna kag newug enag ehena olyi goho hwanig feg. Enag olningba ehim kwegfoime enag hegeg agafuf? Emba awai newug!
14 Meus irmãos, que aproveita se alguém disser que tem fé, e não tiver as obras? Porventura a fé pode salvá-lo?
15 Afa aman nisa, mulual esinim lofug hwanig ninegegba emba wohof hwanig feg
15 E, se o irmão ou a irmã estiverem nus, e tiverem falta de mantimento quotidiano,
16 afa esinim negelyinai aman mulwangag enaig mo wosof, “Ma God ne lahla feafai na esei lofug lahlag fati afa mas nem ninegei afa na wohof ne fei.” Afa naman enaig mo osonam elim enag, afa nesenam ohof lofugna lahlafe fa hwanigba enaig elim enag, afa enaig mo bihinigba elim enag emba asenam ena elim enag kwegofuf? Awai!
16 E algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos, e fartai-vos; e nào lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito virá daí?
17 Enaig elni olungugug bihinig enag emba esegim mom bihinig yusug feg. Olungugug mungo fenam, afa amang amang esel eseagigwo hwanig eseli enag olungugug mom bihinigwo yusug fegim, emba olningig enag wahag feg.
17 Assim também a fé, se não tiver as obras, é morta em si mesma.
18 Afa naman enaig mo wa osogof, “Kawo olungugug feg, afa wa nawo lahlag minag kag enaig feg.” Emba kikewa enaig mo nem osonaf, “Ahnaig nesenam, kam ogfunahmo na minagim kag lahlaka feg hwanig afa wankeneg olungugug na feg? Enaig enag ahnaig neseahmo? Kikehmba sa ka esei minag lahlag kag enag ka eseagei, lahlag minag kag enag sa ka esei kikefena olning olungugug newugum enam ogfunagef.” Ka nem enaig mo osonaf.
18 Mas dirá alguém: Tu tens a fé, e eu tenho as obras; mostra-me a tua fé sem as tuas obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Ati na enai anuana fig, God ena mungwehe aga. Enai olmbi na feimba, emba yuhwaho feg. Satanba (ming wunehalamba Wuflog), ehena nihiyinai enag ehngamba ati enai anuanafig, God enag mungwehe aga. Enaig anuanafig, esigim afa Godum embefenag enag kukugia faka fig.
19 Tu crês que há um só Deus; fazes bem. Também os demônios o crêem, e estremecem.
20 Mwetetig elna olningig mungo na fenam, afa enaig gamba na esenam, lahlag minag kag enag na fe hwanigba, emba nyana olningigba yusug feg. Emba enaig ka nem numwehe ogfunaf, enaig na membegho?
20 Mas, ó homem vão, queres tu saber que a fé sem as obras é morta?
21 Autinam bigelni simbiagag Abraham esena eheafena legim Aisakim fanam ona na tige suwiwa tuhulu lanam Godum faiyim. Enaig mayi ona nawo tigenam, enaig Abraham Godna mom pahlukuk, God enag enam nangonam eso God ehim enag sufug lahlag newug el moaogona.
21 Porventura o nosso pai Abraão não foi justificado pelas obras, quando ofereceu sobre o altar o seu filho Isaque?
22 Ati nolningig ehena minag kag lahlag enag enaig esenam eso ehena olningigwo enag gweyi yuhwa newug feagena.
22 Bem vês que a fé cooperou com as suas obras, e que pelas obras a fé foi aperfeiçoada.
23 Ena mo God enag autinam esel esonamba eso mingnag el ginofini. Ena mo enaig osona, “Abraham esenam Godum enaig olningena, enaig olningig enag God nangona osona ogum ‘Abraham ba yuhwa sufug el newug feg’.” God enaig osona eso mingnag el Abrahamum enaig sifafifini, “Godna hiheg newug.”
23 E cumpriu-se a Escritura, que diz: E creu Abraão em Deus, e foi-lhe isso imputado como justiça, e foi chamado o amigo de Deus.
24 Enag enaig ka nem ati ogfunig, enag ati nolningig, olningig mungwamba mas Godna nofwa enag yuhwafei, afa aman minag kagim gamba lahlag feimba, enaig elbi, Godna nofwa enag yuhwa newug feg.
24 Vedes então que o homem é justificado pelas obras, e não somente pela fé.
25 Afa Rehap gamba gwenaig minag kagim lahlafena, eso God enaig osona ogum yuhwa newug sufug angwafig. Autinam Rehap enaig esekafena angwafig amtakwalig fena. Afa sumiyimwo enag angwafig enag enaig fena. Mayi Josua el sambagam ningihiaogonamba Jeriko kimbig naligim, bom kukog el sambaga enag, enam fahegagahfekagim, afa eso ahkanam Rehapna lalawa ahpuguna, mayi Jerikonai el ogona, “Nawo patigiagkaogum,” Rehap enaig esenam, olinam ena sambaga elni Godba yinim newug feg, enaig olinam enag Rehap el sambagam enam kwegfwaogona, wamtinam kumwatigina afa ming mina ningihiaogona, eso Jerikonai el mas patigigmo. Rehap enaig esenam, enag God Rehapim lahlag moaogona (ogum ati yuhwafeg).
25 E de igual modo Raabe, a meretriz, não foi também justificada pelas obras, quando recolheu os emissários, e os despediu por outro caminho?
26 Ati big olningig enam enag, elig enag sungwag hwanigba emba esegim ati wahag. Afa gwenaig feg aman esegim olningig bihini fegim afa minag kag lahlag eseg hwanigba, emba ehena olningig enag esegim wahag lofug feg.
26 Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.