Marcos 16

Amanab Naineri NT (AMN_NAI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Sabat osuwu mayi kanam awaienamba, enag Maria Makdalanai, afa ming Maria Jemsna afag, afa ming angwafig Salome, enag angwafig enag wel fungugni lahlag ena manina wambuginim. Onanawa ambogonam Sisasna eligim susulenagim.
1 Quando terminou o sábado, Maria Madalena, Salomé e Maria, mãe de Tiago, compraram especiarias aromáticas para ungir o corpo de Jesus.
2 Sabat osuwunam enag siini leawo kwimbiyim enag angwafig enag bigigafenam hun megim nangugum ahuna.
2 No primeiro dia da semana, bem cedo, ao nascer do sol, elas se dirigiram ao sepulcro,
3 Angwafig enag ehefum sihiagahufena, “Aman bigim waganam hun mengigwa kagwog gi, enamba yitifatif?” (Hun enag amta nalig fena.)
3 perguntando umas às outras: "Quem removerá para nós a pedra da entrada do sepulcro? "
4 Eso angwafig enag nunofinimba hun mengigwa kaguonim wahiyini, enag mas gifinimo! Awai! Ati yitifatina!
4 Mas, quando foram verificar, viram que a pedra, que era muito grande, havia sido removida.
5 Angwafig enag saigonam hun megam esim ahuna. Nangunimba kwambolo mungo nihigim agafena lofug busug kwieg fatinam. Enag eso angwafig enag kukugiafakafini.
5 Entrando no sepulcro, viram um jovem vestido de roupas brancas assentado à direita, e ficaram amedrontadas.
6 Enag kwambolo enag enaig sihifeni, “Negel nogofeika olug wahigim. Ati ka olningig negelmbi Sisas Nasaret wanaim nangugum nambogog, Sisasim osohwi aga kaga tigegwa kukufini enam. Emba ati piske bwihiag, ohunanayimba mas gihmo. Ohuna kugum enam nangu, ohiyi fakini, enag mas gihmo.
6 "Não tenham medo", disse ele. "Vocês estão procurando Jesus, o Nazareno, que foi crucificado. Ele ressuscitou! Não está aqui. Vejam o lugar onde o haviam posto.
7 Negel enag ahunam ehefena nihiyinaim sihigoni, afa Pitam gamba enaig sihifini, Sisasmba neningalni gof ati wa kaf Galiligim. Emba na wa Galiliyi nanguf. Osohwi ati Sisas nem autinam osoni,” kwambolo enag angwafigim enaig sihifeni.
7 Vão e digam aos discípulos dele e a Pedro: ‘Ele está indo adiante de vocês para a Galiléia. Lá vocês o verão, como ele lhes disse’ ".
8 Angwafig enag hun menai apekugonam embem yikagna ahuna. Enag eso kiafigig wahegasainam afa olug wahegasaina. Mas amang mo amanim sihinimo. Ahnaig asegmba? Angwafig enag embefini. (Ming el ohuna mo ginofenam augena buk Mak eseli enam enag)
8 Tremendo e assustadas, as mulheres saíram e fugiram do sepulcro. E não disseram nada a ninguém, porque estavam amedrontadas.
9 Leawa kwimbiyim Sabat osunam sini enag Sisas piske bwihiana. Enag Maria Makdalanai enagna nofwa yuwanamba puguna. Enag angwafig enag autinam Satanna nihiyinai amtakwalig elngegwa gohona enam Sisas hugufu aitina.
9 Quando Jesus ressuscitou, na madrugada do primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, de quem havia expulsado sete demônios.
10 Enag el Sisas wan gohonifefena enag el enag Sisasim olninginim wewufewofena. Maria yikanam enam enag sihini, “Sisasmba nofkike eliehe aga, ati ka nangog!” Ehel enag ena mom enam hignim, afa mas olninginimo.
10 Ela foi e contou aos que com ele tinham estado; eles estavam lamentando e chorando.
11 — ausente —
11 Quando ouviram que Jesus estava vivo e fora visto por ela, não creram.
12 Enanam sambaga ningigi Sisasna nihiyinai kimbig naligim ahwahianam eso ahkana. Sisas pugunam wambna aman lofug enaig.
12 Depois Jesus apareceu noutra forma a dois deles, estando eles a caminho do campo.
13 Sambaga ningigi enag piskenam ahkanam mingnag elim Sisasna nihiyinaim ahsihini. Afa enag sambaga ningigina mom enam ati higim, afa olningi hwanig.
13 Eles voltaram e relataram isso aos outros; mas também nestes eles não creram.
14 Afa enengem ehefena nihiyinai el oguafenamba ahagafafenamba, enag Sisas pugunam wambnam, eso ehefena nihiyinaim enag wagini. Ehel enag mas olninginimo, enagenagim ehelni olug enag mweteti hun lofug. El esel sihigoni Sisasmba ati piskegam bwihiag, ena mom enag olningi hwanig. Enaig fenamba enag Sisas wagini.
14 Mais tarde Jesus apareceu aos Onze enquanto eles comiam; censurou-lhes a incredulidade e a dureza de coração, porque não acreditaram nos que o tinham visto depois de ressurreto.
15 Eso Sisas sihini, “Negel ahunam, Godna mo lahlag mungwal betewa el eseli gohka, enag mungwal elim enag enanayi sihigonugahu.
15 E disse-lhes: "Vão pelo mundo todo e preguem o evangelho a todas as pessoas.
16 Aman olug wahigifenam Godum pahalukwi afa el buwa fati emba sa God sulufanam afa ehefena muhwa hegeg gohogum enam faiyi. Afa aman enaig olug wahigife hwanigmba, emba Godum mas pahalukwi, ahnaig ahnaig amtakwalig ehena nihiyi gwesegim go, enaigmba, eso wa tawetik nalig faf.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 Aman olningenam oi Godna moamba yinimehe, enaig esenam, Godum sahanaimba, emba sa God tifutuk gafungag ogofunai enaig gafungag enag el bihigmba mas ehe gafungafei, God enag enaig gafungafegim, og eso mingnag el enag olningi Godna moamba yiniho feg. El esel olningig enam kwaganegim eso Satanna nihiyinai amtakwaligim hugufuhianugeg enag nemona mog sihigoni enam enag autinamba mas higifinimo.
17 Estes sinais acompanharão os que crerem: em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 Enaig sombine ga kikehelinim ningagana afa amang amang wahembug lofug ga enag ahagaimba, emba mas amtakwale sungofei. Emba wa gihna elim ningagana tuhwimba, emba el ena wangnefef.”
18 pegarão em serpentes; e, se beberem algum veneno mortal, não lhes fará mal nenhum; imporão as mãos sobre os doentes, e estes ficarão curados".
19 Sisas Ainiyag enag mo sihinugenam, mayi wahianamba, eso God sulufanam ofgam wanikina, enag Sisas Godna nihigim aga.
19 Depois de lhes ter falado, o Senhor Jesus foi elevado ao céu e assentou-se à direita de Deus.
20 Sisasna nihiyinai enag ahuaminifegim Godna mo mungwal bete esel enanayi sihiagahug. Ainiyag kwaganig elbi ahnaig ahnaig kifutuk enag ogogfufenig elbi enaigba ahnaig gafungafihmo? Enaig gafungafigmbi emba enaig eseg elim ogfunug Godna moamba yiniho.
20 Então, os discípulos saíram e pregaram por toda parte; e o Senhor cooperava com eles, confirmando-lhes a palavra com os sinais que a acompanhavam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.