Romanos 13

Amanab NT (AMN_ANA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Afa sa mungwali el gavmanim ahnai skaufini afa gavman mas esugba pugui amo eba God ehengelim kigmog faig. Afa ehe mungwali gavmanim esenigba asa afohug.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades governamentais, pois não há autoridade que não venha de Deus; as autoridades que existem foram por ele estabelecidas.
2 Asa amban gavmanim filafeg eba ne filafeg mangwal God sa eseg. Afa amban el enaig eseg eba ehe hefum susug hugufla blug.
2 Portanto, aquele que se rebela contra a autoridade está se colocando contra o que Deus instituiu, e aqueles que assim procedem trazem condenação sobre si mesmos.
3 Afa el suialag nihe eseg mas misog elim embefenai afa amtakwalig el eba naho embefig. Atiaho ne membeg misog elim embefig fwainig? Afa sa ne suialag nihe ese eba sa misog el nem suialag mo faife.
3 Pois os governantes não devem ser temidos, a não ser pelos que praticam o mal. Você quer viver livre do medo da autoridade? Pratique o bem, e ela o enaltecerá.
4 Afa enag el eba Godna gafugag el fig asa nem kwaganigim. Afa ne amtakwalig nihe feba sa ne ehem embefini eba ehe mungwag esig el fig. Afa ehe Godna gafugag el afa maia el amtakwalig esegba asa God enam ninimug eba sa enag misog el ehem susug faig.
4 Pois é serva de Deus para o seu bem. Mas se você praticar o mal, tenha medo, pois ela não porta a espada sem motivo. É serva de Deus, agente da justiça para punir quem pratica o mal.
5 Asa ne gavmanim ahnai skaufini. Afa sa ne onigig amtakwalig mungwag flagim afa sa ne olugi nai suialag onigig patalfu.
5 Portanto, é necessário que sejamos submissos às autoridades, não apenas por causa da possibilidade de uma punição, mas também por questão de consciência.
6 Afa sa ne enamho onigigim asa ne takis kigba gavmanim fatinig. Afa maia misog el heafgelni gafugag esigbi eba ehengel Godna gafugagim esig.
6 É por isso também que vocês pagam imposto, pois as autoridades estão a serviço de Deus, sempre dedicadas a esse trabalho.
7 Afa mangwal gavmanim faigim safeg eba sa ne fai. Afa haig haig takis sa ne fatinigim afa enaig elimba sa ne angug higinam afa suialag onam afa sa ehem esena.
7 Dêem a cada um o que lhe é devido: Se imposto, imposto; se tributo, tributo; se temor, temor; se honra, honra.
8 Afa masa ne elni esug flagim mungwag faig nihem fwahafe sa ne mungwali mungwag auguinim. Afa mungua mo sa ne kehla eba elim mungwag faig eba nimbeafum membug nihe feg afa enag ese awaiefe. Afa amban mingnag elim sa membenig eba nihe mom nemug patalkug.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros, pois aquele que ama seu próximo tem cumprido a lei.
9 Afa nihe mo enaig esog, nofeka aga taitu afa nofeka elim kwagaitifi afa nofeka ukwefi afa nofeka mingnag elni gawigim membegoni. Afa ena nihe mi afa mungwali mingnag nihe mi eba enag mungu nihe la seaifugo eba enaig esog, sa ne mingnag elim membeni eba sa ne nimbefim membfafefe.
9 Pois estes mandamentos: "Não adulterarás", "não matarás", "não furtarás", "não cobiçarás", e qualquer outro mandamento, todos se resumem neste preceito: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
10 Afa membug nihe eba mas elim amtanafenai afa maia ne enag nihe esegba eba ne mungwali nihe mo patalkug.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o amor é o cumprimento da lei.
11 Afa ne anwenafig enag osuna ati meyiofe asa ne enag nihe esi. Afa enag osuna God bigim heafna kembig gam wankafe eba muhla feg asa glau sa ne nongiginai mo buihianam suialag gafugag esi. Afa maia nengelni olug onigig mulug fenibi enag osuna membi fiahfena afa glau eba ati muhla muhla fe blo.
11 Façam isso, compreendendo o tempo em que vivemos. Chegou a hora de vocês despertarem do sono, porque agora a nossa salvação está mais próxima do que quando cremos.
12 Afa si ati ohuguka afa osu ati meyiofe puguiagim. Sa big sikulufegna nihe fwahinim afa ombusugni hagigna wag lambim.
12 A noite está quase acabando; o dia logo vem. Portanto, deixemos de lado as obras das trevas e vistamo-nos a armadura da luz.
13 Afa sa big suialag nihem eseafu ofenaiba el ombusug yi esig. Nofeka amtakwalig nihe fwina ufwiafim afa uflogna bugina ahganam afa aga taitu afa moiniaini fiahgi afa ninimule fi afa mingnag elim ambobuge gonim. Nofeka enaig esi.
13 Comportemo-nos com decência, como quem age à luz do dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidade sexual e depravação, não em desavença e inveja.
14 Sa ne Ainiyag Sisas Kraisna nihem flinim kehli afa nofeka eligni amtakwalig sawiegim angug higina.
14 Pelo contrário, revistam-se do Senhor Jesus Cristo, e não fiquem premeditando como satisfazer os desejos da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.