Mateus 10
Amanab NT (AMN_ANA) vs NVT
1 Sisas unenig heafena 12 pela patalfug el laskuhlag asa kigmog faigba sa sanel ningitigig afa gihinam ugwegim. Ehengelbi kanog fwatig Aposel.
1 Jesus reuniu seus doze discípulos e lhes deu autoridade para expulsar espíritos impuros e curar todo tipo de enfermidade e doença.
2 Enag 12 pela Kanog Fwatig el apukeg. Ehengelni unehlag enaig: Saimon heafena Grik unehlagba Pita, heafena sumineg Andru, Jems Sebedina leg, heafena etegsumineg Jon.
2 Estes são os nomes dos doze apóstolos: primeiro, Simão, também chamado Pedro, depois André, irmão de Pedro, Tiago, filho de Zebedeu, João, irmão de Tiago,
3 Filip, Bartolomyu, Tomas, Matyu, autunam Matyuna gafugag kig lambiule, Jems Alfiusna leg, Tadius,
3 Filipe, Bartolomeu, Tomé, Mateus, o cobrador de impostos, Tiago, filho de Alfeu, Tadeu,
4 Saimon, autunam ehe ika mo sihiaule, ka mas membeg mo membinai el bigim misog el gohunigim, Judas Iskariot, enag mwauule el. Nengigim Sisasim angoluwag elni ninga la fwahani.
4 Simão, o cananeu, Judas Iscariotes, que depois traiu Jesus.
5 Sisas enaig 12 pela elim ningitigim, enag ehe mungwalim sihinim, “Nofeka afwambanai elim muhlafen afa nofeka Samariana latui seaifu,
5 Jesus enviou os Doze com as seguintes instruções: “Não vão aos gentios nem aos samaritanos;
6 amo, sane Ju nai el mo afu. Mungwalim enaig eseg sipsip lofug ehengelni yuwigig el awai.
6 vão, antes, às ovelhas perdidas do povo de Israel.
7 Sane sihiafu hwa mo, ‘Godna bog meg ati blog afa Godna sawieg big saiyenam asa heafna luwalig afo.’
7 Vão e anunciem que o reino dos céus está próximo.
8 Sa ne ugwegim, lahag buihagim, gihinam lofug amtakwalig ugwegim, sanel ningitigig. Ka nengelim kigmog esug faig enag elim kwaganig esug faig.
8 Curem os doentes, ressuscitem os mortos, purifiquem os leprosos e expulsem os demônios. Deem de graça, pois também de graça vocês receberam.
9 Nofeka wula la kig fanugufu. Awai.
9 “Não levem no cinto moedas de ouro, prata ou mesmo de cobre.
10 Maia afuafefiba esug afwiagim. Mangofi wula, mingnag lofug, mong lofug, agat flaufiagim. Gafugag el mingnagim kwagani afa ehem sama kwagfwi.
10 Não levem bolsa de viagem, nem outra muda de roupa, nem sandálias, nem cajado. Quem trabalha merece seu sustento.
11 “Haig haig latu i sa ne apukenam sa ne yisigi suialag elim. Amban sa nem eheafna lala gam wanikig sa ne eheafna lala mungu gan sa ne ika.
11 “Sempre que entrarem em uma cidade ou povoado, procurem uma pessoa digna e fiquem em sua casa até partirem.
12 Ne afu ena lala saiyenam sane enaig mo faigo, ‘God nem suiala fenife.’
12 Quando entrarem na casa, saúdem-na com a paz.
13 Sina lalanai nem suialafenagigba, eba neana suialag mo sa ma ehem ginfi. Afa nem kwaganig fwainigba eba ena suialag mo sa ne pese flauku.
13 Se o lar se revelar digno, que sua paz permaneça nela; se não, retirem a bênção.
14 Afa ambangel nem masig fatigonigim, afa ena mo higigim oksigbi. Maia ne ena kembig fwaha ikagim ofefiba sa ne munginai smof mo bwiabufe.
14 Se alguma casa ou cidade se recusar a recebê-los ou a ouvir sua mensagem, sacudam a poeira dos pés ao sair.
15 Ambangel sa nem masig fatinig eba ehengelnim mugwag amtakwalig pugunife. Autunam Sodom mi Gomora mi sa puguni ena kinigim gosenag.”
15 Eu lhes digo a verdade: no dia do juízo, as cidades perversas de Sodoma e Gomorra serão tratadas com menos rigor que essa cidade.
16 Sisas enam sihiagena, “Sahig, enaig eseg malang ninimule sipsipim ona kwaskofe, afa ka nem ningitigiba asa el nem ona amtakwalehiagi. Sa ne numwehe nofiagifibi enaig esi wemlo lofug afa gamp lofug aflahlanafe.
16 “Ouçam, eu os envio como ovelhas no meio de lobos. Portanto, sejam espertos como serpentes e simples como pombas.
17 Numwehe onigfibi afa mingnag el nem ona lambinim olyi aitigim. Afa enag el heafgelni laskuhlag lala saiye nem wanafu wena fifiletififi.
17 Tenham cuidado, pois vocês serão entregues aos tribunais e chicoteados nas sinagogas.
18 Afa el mas kam membini asa gavmanna nofla nem hugfuwanfuagim. Eba sa ne kana suialag mo sihigoni afa afwambanai elbi sa ma higi.
18 Por minha causa serão julgados diante de governantes e reis, mas essa será a oportunidade de falar a meu respeito a eles e aos gentios.
19 Maia nem lambi aitibi nofeka onigwaginim afa haig mo big sihiagifi. Afa gwenanam enana mo ne esibi asa God nem faifi.
19 Quando forem presos, não se preocupem com o modo como responderão nem com o que dirão. Naquele momento, as palavras certas lhes serão concedidas,
20 Ena moba nimbiafena mo amo, eba awai. Eba God nengelni alagna Sungwabug ehe nengelni mengig la sihife.
20 pois não serão vocês que falarão, mas o Espírito de seu Pai falará por meio de vocês.
21 “Afa el heafgelni nilitem lasefug mingnag elni ninga la fwahig. Afa el heafgelni luwalim enaig esi. Afa luwal heafgelni alagafagim mo flafugoni afa sa lasefug mingnag elni ninga la fwahig.
21 “O irmão trairá seu irmão e o entregará à morte, e assim também o pai a seu próprio filho. Os filhos se rebelarão contra os pais e os matarão.
22 Afa ne kana el ofefiba asa mungwali el nem olug kakagegonfi. Afa amban kana mom asa fwina kehlag ukuiafiba eba God i ugweg hawagafefe.
22 Todos os odiarão por minha causa, mas quem perseverar até o fim será salvo.
23 Maia ha kembig lanai nem haig esegonibi enag kembig fwahanam ikagna afuiagoh afa sa ming kembigam afu. Maia Nufunam El bloiba ne mas Israelna mungwali kembig gafugagba augwi eba awaie. Eba nufunam.”
23 Quando forem perseguidos numa cidade, fujam para outra. Eu lhes digo a verdade: o Filho do Homem voltará antes que tenham percorrido todas as cidades de Israel.
24 “Luwal saglagim filafefe afa gafugag el misog elim filafefe, eba awai.
24 “O discípulo não está acima de seu mestre, nem o escravo acima de seu senhor.
25 Asa el saglag mi luwal mi gwenaig esgonibi eba sa luwalna olug enesieg gohi. Afa gafugag el gwenaig mungwalofug. Afa ka nengelni humoanig fenig. Afa el humoanim sefig Belsebul, eba sanelna humoan asa ehena luwaligim kwania unehlag amtakwalig faigog.”
25 Para o discípulo é suficiente ser como seu mestre, e o escravo, como seu senhor. Uma vez que o dono da casa foi chamado de Belzebu, os membros da família serão chamados de nomes ainda piores!
26 Afa Sisas enag esona, “Nofeka elim embefini, awai. Glauwaba sisagegoh afa nengigimba enaba ambala pugufe. Afa ena sisag moba eba mungwali anwenafifi.
26 “Não tenham medo daqueles que os ameaçam, pois virá o dia em que tudo que está encoberto será revelado, e tudo que é secreto será divulgado.
27 Afa Ka nem efkwekna mo sihinig sa ne afu ambala sihi. Afa muhefuna mo ne higig sa ne afu mungwali elim ambwaitina sihigon.
27 O que agora lhes digo no escuro, anunciem às claras, e o que sussurro em seus ouvidos, proclamem dos telhados.
28 Ambanba ona nem tigifati nofeka embefi. Enag el haiseg neana sungwabugimba tigifati, eba awai. Afa sa ne Godim embefena. Ehe mungu esefe elig ni sungwabugni suwi lagig kembig la lambi aitife.
28 “Não tenham medo dos que querem matar o corpo; eles não podem tocar na alma. Temam somente a Deus, que pode destruir no inferno tanto a alma como o corpo.
29 Asa ne weti sambaganingi twafig wetiklu kigna flig afa mungu twafig mas bite la pei eba nengelni Api mas membeg mo.
29 Quanto custam dois pardais? Uma moeda de cobre? No entanto, nenhum deles cai no chão sem o conhecimento de seu Pai.
30 Nengelbi enaig, God ati nengelni lapogum suwigig. Afa ati nengelnim anwenafenig.
30 Quanto a vocês, até os cabelos de sua cabeça estão contados.
31 Afa God weti twafigim membegim nangwaghiage asa nem gafa fwina membenig. Afa asa nofeka embefi.”
31 Portanto, não tenham medo; vocês são muito mais valiosos que um bando inteiro de pardais.
32 Sisas esog, “Afa amban el sihife og, ‘Ka Sisasna el,’ asa ka kikiafena oflanai Alagim enaig sihifenafe, ‘Enaba kana el.’
32 “Quem me reconhecer em público aqui na terra, eu o reconhecerei diante de meu Pai no céu.
33 Afa amban el mingnag elni nofla kam mas fatinaiba asa ka kikiafena oflanai Alagna nofla ehem ka mas fatinafe.
33 Mas quem me negar aqui na terra, eu também o negarei diante de meu Pai no céu.
34 “Nofeka onigi kaba blog enaig eseg mungwali auguiagim blo mo, awai, ka blog esegba el kokohiagig.
34 “Não imaginem que vim trazer paz à terra! Não vim trazer paz, mas a espada.
35 Afa mingnag el kana mo flig;
35 ‘Vim para pôr o homem contra seu pai, a filha contra sua mãe, e a nora contra sua sogra.
36 — ausente —
36 Seus inimigos estarão em sua própria casa’.
37 “Amban el sambaga onigigna gohug, asa afahumonig luwaligna fwina oniginag afa kamo weti onigina fenag eba mas kana el auguiafi.
37 “Quem ama seu pai ou sua mãe mais que a mim não é digno de mim; e quem ama seu filho ou sua filha mais que a mim não é digno de mim.
38 Afa amban el mas patalfug mo afa hefum li katigeg la lahagim mas numweheg mo eba mas kana fei.
38 Quem se recusa a tomar sua cruz e me seguir não é digno de mim.
39 Afa amban el onigig heafena nofkikenagag aluwegfenam asa hefum nawo sisife eba enaig el mas nufunam nofkikena flai afa amban ehefum pigaupinam kam patalfu oblofiba eba sa wahkig nofkikena gagflai.”
39 Quem se apegar à própria vida a perderá; mas quem abrir mão de sua vida por minha causa a encontrará.
40 Sisas heafena patalfuiag elim esoni, “Amban nem fla suiala ofeflafliba eba ati kam esenag. Afa God kam ningihiag asa amban kam suiala ofeflafliba eba ati ehem esenag.
40 “Quem recebe vocês recebe a mim, e quem me recebe também recebe aquele que me enviou.
41 Afa amban Godna Mo Fla Sihiaule Elim nangugum anwenafeg asa ehem numweheafla asa ma God enag elimbi suiala fiahflai afa asa Sihiule Elim enaig esenag. Afa amban suialag elim nangugum anwenafeg asa ehem numweheafla asa ma God enag elimbi suiala fiahflai afa asa suialag elim enaig esenag.
41 Quem acolhe um profeta como alguém que fala da parte de Deus recebe a mesma recompensa que um profeta. E quem acolhe um justo por causa de sua justiça recebe uma recompensa igual à dele.
42 Afa amban kana elim kweafuimba asa God ehem suiala feahflafe. Afa kana el eba unehlag fwainig asa amban el ehem luputug bu faimba eba God mas enag weti kwefuagimba eteti.”
42 Se alguém der um copo de água fria que seja ao menor de meus seguidores, certamente não perderá sua recompensa”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.