Hebreus 2

Amanab NT (AMN_ANA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Afa enaba nufunam Sisas oflanai elim gosenig asa big kristen el enag mom higinim enam na numwehe fli, masa big fwahini membififie.
1 Por esta razão, importa que nos apeguemos, com mais firmeza, às verdades ouvidas, para que delas jamais nos desviemos.
2 Afa autunam God Mosesim nihe mo oflanai elni mengig la faina afa enamba nufunam feg. Afa sa el amban nihe mo patalkuiag fwainigfefe eba susug amtakwalig ehem mungwag faife.
2 Se, pois, se tornou firme a palavra falada por meio de anjos, e toda transgressão ou desobediência recebeu justo castigo,
3 Afa God bigim lambig eba fwina suiala feg afa Ainiyag ehe enag mo bigim faig asa el ena mom higig eba bigim sihigonigbi enamba nufunam. Afa big Ainiyagna mo yiskosigbi eba bigelni mina awai susug amtakwalig mungwag faig mina kwegfukagimba.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação? A qual, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram;
4 Afa enanam God haig haig kigmog ogfugim afa heafna sawieg la elim heafna Sungwagbugni wasneig mimagenig. Afa ehe enaig eseg asa ehe gafa ogfunig ena mo nufunam feg.
4 dando Deus testemunho juntamente com eles, por sinais, prodígios e vários milagres e por distribuições do Espírito Santo, segundo a sua vontade.
5 Afa sa big onig mulug auguiag pugunife enamba God mas oflanai elim nangwaghiageg gisfu fwati.
5 Pois não foi a anjos que sujeitou o mundo que há de vir, sobre o qual estamos falando;
6 Amo eba Godna buk la mingnag mo enaig esog;
6 antes, alguém, em certo lugar, deu pleno testemunho, dizendo: Que é o homem, que dele te lembres? Ou o filho do homem, que o visites?
7 Afa mwakwalig ehengel oflanai elim skau fegonig afa ne ehengelim fingi fegonigbi afa ehengelni unehlagim kwania fenig.
7 Fizeste-o, por um pouco, menor que os anjos, de glória e de honra o coroaste [e o constituíste sobre as obras das tuas mãos].
8 Afa ne mungwali gawig fakagba asa enag ehengelim ahnai skau fegonig. Sam 8:4-6 Afa enag mo enaig esog God elim esenagba asa ehe mungwali gawigim misog fenig. Afa glauwo el mas enaig gofi.
8 Todas as coisas sujeitaste debaixo dos seus pés. Ora, desde que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou fora do seu domínio. Agora, porém, ainda não vemos todas as coisas a ele sujeitas;
9 Afa eba big Sisasim onigig. Afa mwakwalig ehe oflanai elim skau fenig afa God ogna elim esmunagim kwagan asa Sisas lahag elim pese lambigim. Afa ehe susug flagim lahag asa God ehem fingi feg afa ehena unehlag kwania fenag.
9 vemos, todavia, aquele que, por um pouco, tendo sido feito menor que os anjos, Jesus, por causa do sofrimento da morte, foi coroado de glória e de honra, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todo homem.
10 Afa God mungwali gawigim ehe mog feg afa ehe mungwali eseageg. Afa ehe ogna heafna kaksag luwalim lambinam asa wangafim. Asa Sisasim fwahagba ehe lahagim susug flag afa enag susugba ehem ihlafenag asa ehe Godna minam tohlag. Afa Godna enag nihe eba suialag.
10 Porque convinha que aquele, por cuja causa e por quem todas as coisas existem, conduzindo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse, por meio de sofrimentos, o Autor da salvação deles.
11 Afa Sisas maia mina tohlagba asa el Godna nof la afsug nemug afohie. Afa ehe amtakwaligim huguflaitinig. Afa ehe feg afa sonag el fig eba mungu Alagna fig asa ehe ehengelim nilite seflagim afa ehe mas enam ningmange.
11 Pois, tanto o que santifica como os que são santificados, todos vêm de um só. Por isso, é que ele não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Afa autunam ehe Godim esonag og;
12 dizendo: A meus irmãos declararei o teu nome, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Afa ehe pese esog;Afa ming mo enaig esog;
13 E outra vez: Eu porei nele a minha confiança. E ainda: Eis aqui estou eu e os filhos que Deus me deu.
14 Afa sonag luwal eba el fig afa elig i afa tafna i fig. Asa Sisas gafa gwenaig eseg ehe el fegim asa lahag. Afa heafna lahag eba lahagna misog el Satanim amtakwale fatig.
14 Visto, pois, que os filhos têm participação comum de carne e sangue, destes também ele, igualmente, participou, para que, por sua morte, destruísse aquele que tem o poder da morte, a saber, o diabo,
15 Afa el lahagim embefigim asa wahkig Satanna esug gafugag el afohie afa Sisasna lahag ehengelim Satanna ninga nai pigi fwatig.
15 e livrasse todos que, pelo pavor da morte, estavam sujeitos à escravidão por toda a vida.
16 Afa big anwenafig ehe mas enaig eseg mo oflanai elim kwagani, amo ehe ogna Abrahamna luwaligim kwagani.
16 Pois ele, evidentemente, não socorre anjos, mas socorre a descendência de Abraão.
17 Afa ehe ogna elim kwaganam asa ehe el lofug pugunam afa ehe gwenaig heafna nilite lofug fe. Asa ehe prisni misog el gohugim afa elim aflafenigim asa suialag gafugag Godna feg. Asa ma ehe elni amtakwalig nihem huguflaitini.
17 Por isso mesmo, convinha que, em todas as coisas, se tornasse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote nas coisas referentes a Deus e para fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Afa Satan ehem ati yuhnag kinig faig. Afa Satan elim yuhnagim asa ma Sisas sonaig elim kwagani.
18 Pois, naquilo que ele mesmo sofreu, tendo sido tentado, é poderoso para socorrer os que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.