Atos 18
Amanab NT (AMN_ANA) vs NVT
1 Afa Pol Atens fwahanam Korin gam ikana.
1 Algum tempo depois, Paulo deixou Atenas e foi para Corinto.
2 Afa enanai yi ehe Ju el Akwilam uflana. Afa Akwilana mog kembigba Pontus ehe heafna angwag i Prisila managig fwainig Italim ahfwahanam Korin gam ahkana. Haisenamba, eba Romna misog el Klodius sihini mungwali Ju el sa ma Rom kembig fwahinim afui.
2 Ali encontrou um judeu chamado Áquila, natural do Ponto, que havia chegado recentemente da Itália com sua esposa, Priscila, depois que Cláudio César expulsou todos os judeus de Roma.
3 Akwila i Prisila i sel lala kwelwagig el gwenaig Polna gafugag lofug. Asa Pol ehem ika nangwagenam mwakwalig augunam asa ena gafugafini.
3 Paulo foi morar e trabalhar com eles, pois eram fabricantes de tendas, como ele.
4 Mungwali Esug Auguia Osuna Pol Ju elni laskuhlag lala ika sefufenam sihinigeafna afa ehe ogna Ju el mi Grik el mi kukusihianige og ma Ainiyagim onigi.
4 Todos os sábados, Paulo ia à sinagoga e buscava convencer tanto judeus como gregos.
5 Afa maia Sailas i Timoti i Masedoniam ahfwahanam ahblonaba Pol heafna gafugag mo fwahanam afa wahkig Ainiyagna mom gafugafegofna. Ehe fwina Ju elim wasneig mo sihini og, “Sisas eba Godna Gisfu Fwahag el elim lambfe.”
5 Depois que Silas e Timóteo chegaram da Macedônia, Paulo se dedicou totalmente à pregação da palavra e testemunhava aos judeus que Jesus era o Cristo.
6 Afa Ju el mas ena mom membini mo afa ehengel Polim amtakwalig mo sihinaginiba asa Pol heafna nihinai lofug la nai nufusige buiabufehiagenam afa esona og, “Ka nem nufunam mo sihinigbi afa ne mas fatinig asa God kam mas esonai. Eba ne mungwag nimbeafena susug amtakwalig lambfi. Afa ilawamba eba ka afwambanai elim uku sihinfi.”
6 Mas, quando eles se opuseram a Paulo e o insultaram, ele sacudiu o pó da roupa e disse: “Vocês são responsáveis por sua própria destruição! Eu sou inocente. De agora em diante, pregarei aos gentios”.
7 Afa Pol Ju elni laskuhlag lala mo fwahanam pugunam ika Titius Jastusna lala gafena. Ena lalaba laskuhlag lala muhla gofena. Ena elbi afwambanai eba Godna unehlag fingi feule.
7 Então saiu dali e foi à casa de Tício Justo, um gentio temente a Deus que morava ao lado da sinagoga.
8 Afa Krispus eba Ju elni laskuhlag lalana saglag el fena afa ehe fenam heafna mungwa lala nai apaiyena afa Korin nai el kaksag apaiyena enag Godna mo higinim afa olug waikefinim asa bu la apaiyena.
8 Crispo, o líder da sinagoga, e toda a sua família creram no Senhor. Muitos outros em Corinto também ouviram Paulo, creram e foram batizados.
9 Mungu sinaini Pol itila lofug nanguna. Afa Ainiyag ehem sihina og, “Nofeka embefe. Sa ne fwina sihiakafim. Nofeka mwalfwai gofim.
9 Certa noite, o Senhor falou a Paulo numa visão: “Não tenha medo! Continue a falar e não se cale,
10 Eba ka ne i ahgofife. Mas nem amban amtakwale fati eba ati kana kaksag el fiahsaieg ena kembig la.”
10 pois estou com você, e ninguém o atacará nem lhe fará mal, porque muita gente nesta cidade me pertence”.
11 Asa Pol enanai yi mungwa yia fena afa haf fena enaig la ganam Godna mom ogfu fenugena.
11 Então Paulo permaneceu ali um ano e meio, ensinando a palavra de Deus.
12 Enanam maia Galio eba Akaia nai provins misog el fenamba enanam Ju el laskuhlanam ogna Polim haig minefenagi afa sa ehem flinim misog el nangum wanigafunam asa ma misog el kwefihianage.
12 Quando Gálio se tornou governador da Acaia, alguns judeus se levantaram contra Paulo e o levaram diante do governador para ser julgado.
13 Afa ehengel enaig esogona og, “Sonag elbi elim lambigim kukusihiageg Godim lotu fenigim eba bigelni nihe mo flafog.”
13 Eles o acusaram de convencer as pessoas a adorar a Deus de maneira contrária à lei judaica.
14 Pol og nawo wahigi sihin afa Galio Ju elim esoni og, “Atiaho nengel Ju sa ne enaig esogog sona elbi ehe fwina amtakwalig eseageg enag kog kawo nengelni mo higinam asa ehem kwefihianage.
14 Mas, assim que Paulo começou a apresentar sua defesa, Gálio se voltou para os acusadores e disse: “Ouçam, judeus! Se sua queixa envolvesse algum delito ou crime grave, eu teria motivo para aceitar o caso.
15 Afa ne fwinam unehlag mi afa nimbiafgelni nihe mo mi ne seslefofiagig. Enam kam oksig, neafa nimbefum ehe sa ne kwefihiagi.”
15 Mas, como se trata apenas de uma questão de palavras e nomes e da sua lei, resolvam isso vocês mesmos. Recuso-me a julgar essas coisas”.
16 Afa sa ehe Ju elim enanai ningitigina.
16 E os expulsou do tribunal.
17 Afa ehengel olug kakagini asa Ju elni laskuhlag lala naim saglag elim Sostenisim kehlinim kot lala muhla tigekini. Afa Galio mas enaigim onigina mo.
17 A multidão agarrou Sóstenes, o novo líder da sinagoga, e o espancou ali mesmo, no tribunal. Gálio, no entanto, não se importou com isso.
18 Afa Pol Korin la mwakwaliganam asa Kristenim mo lasanam. Afa sa Akwila mi Prisila mi wanikana bot la wanfokunam asa Siria gam afuna. Pol akofenaba Senkria la samawina eba enaig esenaba eba ogfug ehe ati Godim mo sihi fwahana.
18 Paulo ainda permaneceu em Corinto por algum tempo. Então se despediu dos irmãos e foi a Cencreia, onde raspou a cabeça, de acordo com o costume judaico para marcar o fim de um voto. Em seguida, partiu de navio para a Síria, levando consigo Priscila e Áquila.
19 Afa afu Efesus la apukenam Pol Prisila mi Akwila mi mo lasanam ehe mo ikana Ju elni laskuhla lala sefunam Ju elim mo wansihiagena.
19 Chegaram ao porto de Éfeso, onde Paulo os deixou. Enquanto estava ali, foi à sinagoga para debater com os judeus.
20 Afa minginag ehem sahanagini og, “Sa ne kam mwakwalig wanai.” Afa ehe og, “Ka mas enaig ese.”
20 Eles pediram que ficasse mais tempo, mas ele recusou.
21 Afa alasan fenamba ehe enaig esona og, “Afa God sawiyi fegba eba ka pese blofe.” Afa sa ika bot la mo fukonam Efesus mo fwahanam ikana.
21 Ao despedir-se, Paulo disse: “Voltarei depois, se Deus quiser”. Então zarpou de Éfeso.
22 Bot la ikan Sisaria la pugunam ika Jerusalemna sios elim ika nangwagena. Ika nangwagenam asa Antiok gam ikana.
22 A parada seguinte foi no porto de Cesareia, de onde subiu a Jerusalém e visitou a igreja. Em seguida, voltou para Antioquia.
23 Pol enanai yi mwakwalig ganam afa fwahanam ika distrik Galesiana kembig mi afa Frigiana kembig mi enanai yi Kristen elim wasneihiagena.
23 Depois de passar algum tempo ali, voltou pela Galácia e pela Frígia, visitando e fortalecendo todos os discípulos.
24 Afa enanam Aleksandria lanai Ju el Apolos ehe blo Efesus la gafena. Ehe suialag sihifeafena afa ehe ati Godna bukim numwehe anwenafena.
24 Enquanto isso, chegou a Éfeso vindo de Alexandria, no Egito, um judeu chamado Apolo. Era um orador eloquente que conhecia bem as Escrituras.
25 Enaba ati numwehe Ainiyagna minam ogfufenagini nasa afigigenam ena mo sihinaba afa ena mo nufunafena. Afa ehe mas anwenafena mo Sisasna unehlag la bu la apaiyegim eba Jonna bu la apaiyegim mungu anwenafena.
25 Tinha sido instruído no caminho do Senhor e ensinava a respeito de Jesus com profundo entusiasmo e exatidão, embora só conhecesse o batismo de João.
26 Afa ehe ikanam Ju elni laskuhlag lala fwinam sihinaba asa Prisila i Akwila i ahiginam afa ahsulflanam heafningina lala gam ahwanikanam enanai yi numwehe minginag mo Godna minam ogfufenag ahfena.
26 Quando o ouviram falar corajosamente na sinagoga, Priscila e Áquila o chamaram de lado e lhe explicaram com mais exatidão o caminho de Deus.
27 Afa Apolos ogna Akaia gam ika afa Efesus nai Kristen ogna ehem kwefu. Asa pas ginofinim Akaia Kristenim faigona og sama ehem sulfli. Afa maia Apolos Akaia la pugunam asa Kristenim enanai yi fwina kwagana. Enag elbi God ati aflafenigbi asa ehengel Godim oniginig.
27 Apolo queria percorrer a Acaia, e os irmãos de Éfeso o incentivaram. Escreveram uma carta aos discípulos de lá, pedindo que o recebessem bem. Ao chegar, foi de grande ajuda àqueles que, pela graça, haviam crido,
28 Afa Apolos Ju saglag elim mo soaginim afa ambala fwina ehengelni mom pigalampinam asa ehe Godna bukim ambala ogfuni og, “Sisas eba God Gisfu Fwahag el elim lambigim.”
28 pois, em debates públicos, refutava os judeus com fortes argumentos. Usando as Escrituras, demonstrava-lhes que Jesus é o Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.