2 Timóteo 1

Amanab NT (AMN_ANA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ka Pol hwa mo ginofeg. Godna sawieg la ka Sisas Kraisna kanog fwahag el feg. Kana gafugag eba enaig eseg ka enaig mo sihiakagim asa autunam God enaig sihi fwahana amban el Sisas Kraisim olug oniginibi eba sa nofkenagag flifi.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Timoti neba kana leg lofeg asa hwa mo ka nem ningihianag. Ka membeg God bigelni Api i afa Sisas Krais bigelni Ainiyag i sa ma nem enaig sahfenai. Asa ma nem esmunagim ahkweagfui afa nem afla ahfenai afa olug enesieg nem ahfai.
2 a Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Afa bigelni simbianiga Godna gafugag esinibi afa Godna nof la ehengel onigig heafgelni nihe eba suialafeg. Afa ka gafa gwenaig eseg. Afa osuna i sinaini i ka Godim beten enag afa ka nem oniginagim asa ka Godim suialag onag.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como o serviram os meus antepassados, ao lembrar-me constantemente de você noite e dia em minhas orações.
4 Ka pese onigig maia neana nob pegogba asa ka fwina sawifeg ka pese nem nangwagim asa ka sifakalefe.
4 Lembro-me das suas lágrimas e desejo muito vê-lo, para que a minha alegria seja completa.
5 Afa ka pese nem oniginag neana olug onigig eba mas mwakwaleg mo. Afa ka anwenafeg neana awag Lois i afa neana afag Yunis i ehenigina olug onigini eba suialafena afa ka onigig eba gwenaig ati neana yi gafa goh.
5 Recordo-me da sua fé não fingida, que primeiro habitou em sua avó Lóide e em sua mãe Eunice, e estou convencido de que também habita em você.
6 Afa ka enam onigigim autunam ka kiafena ninga neana misog la kehlanaba asa God enag wasneig nem faina. Asa nofeka Godna wasneigim eteti, amo sa ne suwim pese gohwifuiafe.
6 Por essa razão, torno a lembrar-lhe que mantenha viva a chama do dom de Deus que está em você mediante a imposição das minhas mãos.
7 Afa Godna Sungwabug mas bigim embe onigig fai. Amo, heafna Sungwabug bigim enaig faig wasneig afa mingnagim membenig nihe afa nimbefim numwehefku nihe feg.
7 Pois Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de equilíbrio.
8 Afa nofeka Ainiyagna mo ambala sihiagim afwanfe afa nofeka kam ningmange eba ka enaig esegba asa ka kalabus yi goh. Afa sa ne ka i ahgonam Godna suialag mo la big kinig ahflafe. Afa Godna wasneigni ne enaig esefe.
8 Portanto, não se envergonhe de testemunhar do Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro dele, mas suporte comigo os sofrimentos pelo evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Afa God ehe bigim amtakwalig la nai lambigim afa esonig kana el nefeg. Afa bigel mango suialag nihe esih mo amo eba ehe bigim enaigba esenig asa eba heafna sawieg la bigim esmunagim kwaganig asa ehe enaig eseg. Afa ilawanam bite gig fwainig fiahfenaba ehe enaig onigigfena og ka Krais Sisasim ningihiaiba sa ma bigim esmunagim kwagani.
9 que nos salvou e nos chamou com uma santa vocação, não em virtude das nossas obras, mas por causa da sua própria determinação e graça. Esta graça nos foi dada em Cristo Jesus desde os tempos eternos,
10 Afa Krais Sisas bigelni kwefwag el ati blog asa ilawo bigel enam anwenafig. Afa ehe blogum lahagna wasneigim filafatigim afa heafna suialag mo la ehe bigim nufunam nofkenagag ambala upugunig.
10 sendo agora revelada pela manifestação de nosso Salvador, Cristo Jesus. Ele tornou inoperante a morte e trouxe à luz a vida e a imortalidade por meio do evangelho.
11 Afa God kam enaig esenag na ka Godna kanog fwahag el feg afa tisa feg sa ka heafna suialag mo sihiageg.
11 Deste evangelho fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 Afa ka enaig esegba asa ka enag kinig yi kalabusig. Afa ka mas enam afwanfeg mo. Eba kati Sisasim olug oniginag asa ka anwenafeg gafugag ehe sa kana ninga la fwahag eba Sisas enam numwehefkufufe ikan asa ehe pese blofe.
12 Por essa causa também sofro, mas não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou bem certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 Afa sa ne numwehe hwa mo kehlanam asa ka nem faig sa ne mingnagim gwenaig ogfuni. Afa olug onigig nihe i afa membug nihe i sa ne enam patalku asa Sisasna el enaig fasahfifi.
13 Retenha, com fé e amor em Cristo Jesus, o modelo da sã doutrina que você ouviu de mim.
14 Afa God nufunam mo neana ninga la fwahag asa ne suialafiahfla. Afa Godna Sungwabug bigel nai yi sefu goh afa heafna wasneigni sa ne enam mom numweheafla.
14 Quanto ao bom depósito, guarde-o por meio do Espírito Santo que habita em nós.
15 Afa ne anwenafeg mungwali Esia provins la nai el kam mas fatinig. Afa Figelus i afa Hermogenes i ehenigi gafa gwenaig sahfeg.
15 Você sabe que todos os da província da Ásia me abandonaram, inclusive Fígelo e Hermógenes.
16 Afa Onesiforus ka nangum blogum ehe kam olugim kigmonag asa ka og ma Ainiyag heafna afahumonig aflafeni. Afa ka kalabus el feg asa ehe mas kam ningmangenai.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me reanimou e não se envergonhou por eu estar preso;
17 Afa ehe Rom kembig la ika pugunam afa ehe kam fwina yisigi kanam asa kam nanguna.
17 pelo contrário, quando chegou a Roma procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Afa maia Godna Kwefihiawageg osuna ofefiba ka membeg Ainiyag sa ma ehem aflafenai. Afa ne ati anwenafeg Efesus kembig la nai ehe kam suialag kwefufini.
18 Conceda-lhe o Senhor que, naquele dia, encontre misericórdia da parte do Senhor! Você sabe muito bem quantos serviços ele me prestou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.